deadman interview (music window nana@NAGOYA Vol.2)

NQLvfE-g2qo

Magazine: 音楽の窓「ナナ」 Vol.2 (October 2002)
Interview: M.MAKINO
Translation: Hotaru Filth
Comment: Интервью Мако, айе, Такамасы и Токи о формировании deadman, образах группы, туре Toumei Tribe, в рамках которого они выступали с Merry, Nightmare, D’espairsRay и Nookicky (в самом низу интервью я прикрепила расписание тура для лучшего понимания формата, так что лучше сразу гляньте на него, чтоб ориентироваться), планах на будущее и все такое прочее. Конкретно это интервью было сделано 4 сентября 2002 года, то бишь в период тура Toumei Tribe, но до выступлений с Nookicky.

– Нагоя представляется землей мрачных вижуальных групп. Группы, в которых начинали вы, были такими же?
aie: Группа, в которой начинал я, кажется, была мрачной. Или нет? Что-то среднее. Все мы по отдельности начинали… Мако-сан вот совсем не изменился с тех пор, а мы с Токи-кун стали мрачными где-то по пути.
Mako: У меня первой группой была kein, и, если ее можно считать мрачной, то так и было.
– Поводом для создания такой группы послужил определенный толчок, или вы просто издавна любили подобный темный вижуал?
Mako: Музыка, которую я люблю и слушаю издавна, не сказать что темная, а, скорее, эмоционально странная. В плане лирики.
aie: Я бы не сказал, что deadman были изначально темными. Когда я только пришел в deadman, мы были светлыми. Даже светлее, чем предыдущая группа… Как бы это сказать? Наши участники были очень яркими сами по себе, так что мы думали, что неброского макияжа нам вполне хватит. Но все группы вокруг тоже стали краситься неброско, и мы решили: “А давайте-ка что-то потемнее замутим!” Так и сделали.
Mako: Мне кажется, “темный” – неподходящее слово. [В оригинале они говорят “濃い(koi)”, у которого в японском несколько значений в зависимости от контекста, в том числе “насыщенный”, “густой”]
aie: Но такие мы и есть.
Mako: Темные? Хм… Даже не знаю, как лучше сказать.
– В нагойских группах помимо вижуала примечательна еще и постоянная смена участников. Думаю, к deadman это тоже относится. Почему так?
aie: Если сравнивать Нагоя с теми же Токио или Осака, то наши знакомые, с которыми выступаем мы, все без исключения музыканты высокого уровня, если выбирать. Нагойцы такой типаж, который не принимает людей извне. С людьми из других регионов у нас что-то не сходится. Наверное, было бы неправильно искать людей из близлежащих мест, но если в итоге мы двигаемся в правильном направлении, то почему бы и нет. Впрочем, хоть мы и собрали deadman как новую группу, все мы были знакомы и раньше. С Мако-сан мы вместе играли в группе, да и с Токи-кун играли вместе. С Такамасой, правда, не играли, но были с ним в одном агенстве.
– В Нагоя deadman уже занимают определенную нишу, но как вы сами оцениваете свои позиции среди новоприбывающих групп?
аie: Сейчас у нас нет соперников. Мы хорошо ладим с Blast и GULLET, хотя, возможно, они наши соперники, если так говорить. Но я думаю, у нас у каждого свое поле. Если посмотреть на вижуал-группы, что сейчас так активно появляются, то то, что мы делаем, кардинально отличается. Так что нам, в общем-то, все равно. Сейчас появляется много групп, которые подражают популярным группам. Словно они все хотят стать как baroque. Но если мы будем так делать, то потеряем свой смысл. Так что мы, вроде как, не обращаем внимания на происходящее вокруг?
Mako: Мы просто делаем то, что в наших силах. Как-то так.
– Ваш макияж, костюмы и реквизит продуманы с такой любовью. Мне показалось, это отличает вас от других групп…
аie: А, правда? Кстати говоря, за все, что происходит на сцене, отвечает Мако-сан, но одежду мы выбираем себе сами. Наверное, случайно так получилось, что сейчас мы выглядим гармонично, но если каждый будет делать то, что нравится ему, может выйти что-то странное. Но сейчас у нас на сцене Мако-сан делает то, что нравится ему, и каждый делает то, что нравится ему.

“Я спросил, не хочет ли он нам подыграть, и он сказал: “Если заплатите, то почему нет”. (смеется)”

– Расскажите про формирование deadman.
аie: Мы с Мако-сан раньше играли вместе в kein, потом группа распалась. Мы решили создать новую группу вместе с басистом Юкино, стали искать хорошего ударника, подвернулся Токи, мы с ним переговорили и так решили играть вчетвером… По разным обстоятельствам басисту пришлось уйти. У нас был намечен тур, мы стали гадать, что делать, и тут подвернулся Такамаса. Я спросил, не хочет ли он нам подыграть, и он сказал: “Если заплатите, то почему нет”. (смеется)
Takamasa: Что, так и сказал? (смеется)
аie: Да, причем решительно. (смеется) Затем, после удачного тура, мы решили взять его участником. И вот сейчас мы продолжаем путь такой четверкой.
– Название deadman должно оказывать сильный эффект. Многие группы стараются выбрать какое-то стильное название, но от “dead”, что значит “смерть”, веет холодом. Как вы пришли к такому названию?
аie: Это Мако-сан придумал.
Mako: Да. Моё вдохновение.
аie: Сначала, когда Мако-сан спросил, как нам название deadman, все были против.
Mako: Хахаха…
аie: Не слишком ли это? Хотя думаю, что как и с Morning Musume все со временем привыкли бы. Чем брать название на английском с непонятным переводом, лучше выбрать название, из которого можно понять, какая это группа. Так что мы забили и решили, что будем deadman. (смеется)
Mako: Я очень наставивал. (смеется)
– “deadman, deadman, deadman…”? (смеется)
Mako: Да. (смеется)
– И до образования deadman, и сейчас, вы располагаетесь в Нагоя? В период популярности вижуала многие группы перебираются в Токио, но вы по-прежнему в Нагоя. Почему?
Mako: Ну, мы не то чтоб здесь “располагаемся”. Мы здесь живем.
аie: Если даже у нас лайв в Токио или Осака, то отсюда добираться удобней всего. Выезжаем на один день. Если нас позовут в Токио, то мы поедем, но цели жить в Токио у нас никогда не было. Хотя последнее время мы подумываем и над таким вариантом. Кстати, когда мы только собрали deadman, то выступали только в Токио, чтоб нас перестали называть “нагойской группой”, и это должно было сработать. Вот только (начинает имитировать разговоры): “А, это нагойская группа?” “Нагойская группа?!” “Да, они из Нагоя”.
Mako: Хахахахахаха.
аie: Мы ведь не особо на нагойский рынок ориентируемся. (смеемся) Куда позовут, там и будем выступать. Когда смотрим на флаеры там, к примеру, JAKURA, то, бывает, пишут “JAKURA (Нагоя)”. Но “deadman (Нагоя)” последнее время не приписывают. Наверное, никто уже не знает, где мы на самом деле живем.
Mako: Если посмотреть на нагойские группы или на токийские, то даже среди наших старших товарищей встречается похожая музыка. Думаю, разделяют ее только слушатели. Мы же над этим не задумываемся… Нет понятия “нагойская группа”. Мы совсем не чувствуем, что нашей музыке присуще что-то нагойское только потому, что мы здесь живем.
– Вы выступаете в разных местах и реакция слушателей, должно быть, бывает самая разная. Какая она в Нагоя?
Mako: Хм… Думаю, они нам помогают. Эти люди наши земляки, и мы чувствуем некую родственность. Думаю, с таким же чувством приходят и они. Поэтому можно даже сказать, что они нам помогают. Да. И мы хотим отвечать взаимностью. Хотя нет такого, что мы любим кого-то больше, просто если мы стараемся от души и получаем отклик, это придает нам сил.
– Остальные тоже так думают?
аie: Хм… В Нагоя мы с одной стороны можем расслабиться, а с другой и ощущаем подъем. Так что это хорошо, но мы уже наоборот привыкли к спокойным лайвам, и это немного стесняет. (смеется) Если мы выступаем только в Нагоя, начинают ошибочно думать, что мы местные любимцы публики, и это не совсем хорошо. Но последнее время прохладные взгляды на нас в Токио потеплели, и выступления там нам уже тоже даются легко.

“Так было проще, вот я и…”

– Поговорим о выступлениях. Вы используете макияж, парики, необычно держите микрофон… Такой способ выражения вы почерпнули из видео, книг?
Mako: Хм… Возможно, подсознательно.
аie: Что касается лично меня, то одной ночью я посмотрел шоу, после которого решил примерить парик. Правда, до их уровня мне пока далеко. Шоу называлось “Vermillion Pleasure Night”, и вот как-то так. Хочется тоже что-то подобное делать, но пока что мне до них еще очень далеко.
(все хихикают)
аie: Было бы здорово достигнуть их уровня. В Нагоя их тоже раза два транслировали. Думаю, они мой главный ориентир. Ну и плюс парики это удобно. Такамаса тоже парики использует.
Takamasa: Почему я решил использовать парики? Да потому что айе-кун так делал.
Mako: Повторил за ним?
(все громко смеются)
Takamasa: Украл идею внутри группы. Завидовал, наверное. (смеется) Сразу завидно стало. Думал, что буду состязаться с ним своими собственными волосами. (смеется) Это как с одеждой. Когда она надоест – можно сразу переодеться, но вот прическу сразу изменить нельзя. А парики бывают самые разные, разных цветов и форм. Я подумал, что это интересно. Ну и так было проще, вот я и… (смеется)
– Исходя из юбок в костюмах, мне казалось, что женственный образ в deadman только у Мако-сан, но удивилась, что и у Такамасы тоже…
Takamasa: Но ведь я не похож на девушку!
Mako: Я тоже мужчина.
– Вот как?!
Takamasa: Я не девушка… Я педик.
– (смеется) Это было Вашей целью?
Takamasa: На лайвах меня называют уродом. А если говорить человеку “урод, урод”, то постепенно он станет уродом и в душе. (смеется)
– Мако-сан, бывает, надевает шляпы или бумажные пакеты. Двигаться с ними не очень удобно, но Вы все равно всегда надеваете. Это потому, что у Вас изначально задуман опеределенный образ?
Mako: Да. Я не могу двигаться, потому что нужно думать о шляпе или пакете, и это непросто. Думая о них, я многого не могу себе позволить… Сейчас это как-то так… Но в этом всем я чувствую себя не девушкой, а, скорее, куклой.
– Как правило у Вас сексуальные наряды, но я также слышал(а), что на недавнем лайве Вы бегали оголенным?
Mako: Оголенным? Оголенным… это в том смысле, что тело было видно? Наверное, это потому, что я резко двигался. Так-то пуговицы я сверху донизу застегивал.
Takamasa: “Оголенным” это сильное слово. (смеется)
Mako: Это был форс-мажор. Специально я такого не задумывал.

“Просто есть такая манга”

– Сейчас у вас тур по Нагоя и Токио под названием “Toumei Tribe”. Вы часто проводите туры Токио-Нагоя-Осака, почему в этот раз только Токио и Нагоя?

aie: Если честно, в Осака мы не ощущаем того подъема… Ну, не то что не ощущаем подъема, но если сравнивать с Нагоя, то в Осака нет такой сложившейся системы близких нам по духу групп. У нас был план поехать в Осака своими силами и в этот раз, но так и не сложилось. Так что прости, Осака, что в этот раз только Токио и Нагоя. В ближайшее время приедем. Нам нужно больше стараться. А пока так…
Mako: Нам просто сил не хватает.
aie: Это правда. В Осака будто много препятстивий. Много трудностей…
– В Осака нет групп, похожих на вас?
aie: Да… Ну, может они и есть. Если так говорить, то даже в Токио и Нагоя нет групп вроде нас, просто в Осака все немного сложнее. Но мы все равно ее любим.
– Название “Toumei Tribe” взято из манги?
aie: Да. Просто есть такая манга – “Tokyo Tribe”. Ну, а мы выступаем только в Токио и Нагоя, так что “Toumei” [東名 (toumei) обозначает “Токио и Нагоя” по первым иероглифам – 京 и 古屋. – прим.пер.]. Только по этой причине.
Takamasa: Серьезно? (смеется)

“Мы просто хотели собрать группы друзей и хорошо провести время”

aie: Мы, кстати, думали, что выбрав такое название, нас многие будут подкалывать. (смеется)
Mako: Но, на удивление, никто не знал, что это.
aie: Да. Вы что, не в теме? “Tribe”, кстати, означает “племя”. Так что мы имели в виду, что соберем стаю токийских и нагойских групп, и вместе посетим оба города. Но… никто нас не подкалывал.
(смеется)
aie: Хотя мы это почти что сплагиатили.
– Во время перерывов вы показывали на экране видео.
aie: А, в Нагоя.
– Что это была за идея?
aie: Нам пришлось. Стали жаловаться, что перерыв [смена групп на сцене] затягивается. “Нужно что-то сделать! Давайте пустим что-то на экран!” Но это было только в Нагоя.
– В Токио не было?
aie: Да. В нагойском ell. FITS ALL, где мы сейчас играем, был экран, и на него мы пустили “Vermillion Pleasure Night”, о котором я недавно упоминал. Такое редко бывает. Хотя у нас каждый раз что-то. Выкручиваемся как можем. (смеется)
– Почему вы выбрали формат двойных концертов?
аie: Ивенты я не люблю. Подумал, что нет смысла, когда каждый выступает минут по 10, нужно минимум минут по 40. И мы понимали, что оптимальным будет вариант двойных концертов. Так слушатели не устанут и смогут все посмотреть. Люди, которые пришли посмотреть на нас, смогут увидеть еще одну группу. Ну и плюс в гримерке не будет тесно. Мы не можем проводить ванманы с такой частотой (раз в месяц). Но подумали, что было бы здорово проводить каждый месяц двойные концерты.
Mako: Это так. Хотя часто бывает, что мы и двойные не можем проводить. От клуба зависит.
– Вы изначально решили, что хотите проводить лайвы каждый месяц?
аie: Да. Ежемесячно.
– А как выбирали группы?
аie: Тех, с кем ладим… А выбрав две группы, стали думать еще и над теми, кого просто было бы интересно увидеть. Ну, если они будут не против. В прошлом у нас уже был тур с Blast, и было очень весело. Ну, потому что мы давно дружим. Было весело, нам даже захотелось еще. Мы просто хотели собрать группы друзей и хорошо провести время.
– Съездив в “Toumei Tribe”, вам наверняка удалось достичь того, к чему вы стремились. Вы получили желаемое?
(все молчат)
– Ну, вы ведь… повеселиться хотели? (смеется)
Mako: Хахаха.
аie: В самом начале мы хотели, чтоб это было больше похоже на ивенты, но когда это стало походить на ванманы, мы решили сделать что-то непохожее. Поэтому с D’espairsRay у нас даже сессионные выступления были. Иначе вы будто два ванмана смотрите.
Mako: Ну, это не совсем ванманы двух групп, но у нас есть возможность показать себя. Мы хотим, чтоб слушатели могли нас рассмотреть, даже когда это не ванман. Сначала, как уже сказал айе-кун, мы не могли показать себя за минут 10-15. Нельзя за это время понять, насколько группа хороша, и что она несет. Так думаем мы, и так думают другие группы. Так что, пусть это и не ванман, но в течении часа у нас все же немного больше времени, чем в ивентах, чтоб показать себя. Из этого и исходили.

“Наши участники сильны в том, что идут в бой, вооружившись музыкой”

– Когда вы посмотрели на deadman объективно, какой группой вы себе показались?
аie: Наверное, лучшей, чем мы сами о себе думали. Хоть мы и исполняющая сторона, но даже когда смотрим видео с выступления, бывает, думаем: “А, вот в этом моменте хорошо было”. Хотя, наверное, это не так уж заметно до сих пор. Хммм…. Как сказать? Наверное, мы хороши. Хотя мы не популярны, так что, видимо, не вписываемся в эту эпоху. На своих лайвах мы стараемся не столько развлекать, сколько показывать что-то, так что слушателям, которые приходят оторваться, это не подходит, наверное. Но если не будет групп вроде нас, индисов тоже будут недооценивать. Над вижуалом ведь и так все глумятся? Поэтому, посмотрев на себя объективно, я думаю, что мы группа, которая не сдаваясь отстаивает что-то глубокое.
Toki: Я думаю, что мы очень серьезная группа.
аie: А, да-да-да. Мало групп, которые с такой серьезностью подходят к музыке.
Toki: На сцене у нас может быть определенный реквизит, но наши участники сильны в том, что идут в бой, вооружившись музыкой. Думаю, такими мы выглядим?
Takamasa: Если посмотреть объективно… Мне нравится, как двигаются другие.
аie: Мне тоже.
Takamasa: Ооочень круто! (смеется)
аie: Во время лайва я даже не соображаю, кто где находится.
Takamasa: И правда, я тоже не соображаю.
Mako: Во время лайва я тоже не понимаю, кто где. Обычно только когда на видео смотрю…
аie: Если бы я мог кого-то ударить, то ударил бы.
(все смеются)

“Благодаря этому CD нас станут покупать вместе со SMAP и Morning Musume”

– Как в дальнейшем будет разворачиваться деятельность группы?
аie: Думаю, у людей, которые нас еще не видели, на сегодняшний день было мало возможностей для этого. Поэтому в следующем году мы хотим повысить нашу доступность. И альбом запишем! Какой? Сборник лучшего, наверное.
Takamasa: Не нужно сборник лучшего. (смеется)
аie: Не нужно? Хахаха. Ну, тогда обычный альбом. Первый полноформатный. Хотя раньше мы уже выпускали альбом, но этот будет настоящим. Обычный оригинальный альбом, но будет вмещать в себя и нюансы из лучшего. Про наш предыдущий альбом мы уже говорили, что он будет одной из величайших пластинок 21 века, но этот будет второй великой пластинкой 21 века. Те, кому нравится L’Arc~en~Ciel, послушайте, он будет того же уровня… Даже не L’Arc~en~Ciel. Mr. Children!
Mako: Ну ты замахнулся. (смеется)
аie: Нет, не Mr. Children. Aerosmith!
Mako: Mr. Children я слушаю, но Aerosmith – нет.
аie: Ну, что тогда? Майкл Джексон!
(все смеются)
аie: Нет? Благодаря этому CD нас станут покупать вместе со SMAP и Morning Musume!
Mako: С ними я быть не хочу. (категорично)
(все громко смеются)
аie: Как-то так. На самом деле, в следующем Toumei Tribe мы должны были выступать вместе с Morning Musume, но из-за определенных обстоятельств с их стороны все отменилось. В этом направлении тоже хотим поработать. Может, SMAP с нами выступят.
Takamasa: Совместный лайв?
аie: Да! В ELL!
(все громко смеются)
Mako: Ну все, прекращай. Хахахахаха.
Takamasa: А Мори-кун? [Бывший участник SMAP. – прим.пер.]
Mako: Его тоже возьмем.
аie: Водителем.
(все громко смеются)


deadman 2002 tour “Toumei Tribe”

2002/06/21Nagoyaell. FITS ALL (deadman vs. Merry)
2002/06/23Tokyo Takadanobaba PHASE (deadman vs. Merry)

2002/07/19 Nagoya ell.FITS ALL (deadman vs. Nightmare)
2002/07/21Tokyo Takadanobaba AREA (deadman vs. Nightmare)

2002/08/20 Nagoya ell.FITS ALL (deadman vs. +D’espairs Ray+)
2002/08/24Tokyo Roppongi Y2K (deadman vs. +D’espairs Ray+)

2002/09/14Nagoya ell.FITS ALL( deadman vs. Nookicky)
2002/09/17Shinjuku LOFT ( deadman vs. Nookicky)

Advertisements

deadman photobook status update

Только что zoisite запостили в своем твиттере две ранее неопубликованные фотографии deadman. Они также написали, что не забыли про обещанный новый фотобук, просто фотографий слишком много, потому работа продвигается медленно. Кроме того, zoisite планируют добавить в фотобук не только фотографии с лайвов.

Few minutes ago zoisite posted to their twitter 2 previously unreleased photos of deadman! They also mentioned that they hadn’t forgotten about the new photobook. The work is going so slow because of the huge number of photos. Moreover, they are going to add not only live photos to the book.

источник / source: zoisite_information

читайте также / read more: deadman live photo book

Lamiel (interview) Fruige Vol.4 (April 2000)

zekuu001 copy

Magazine: Fruige Vol.4 (April 2000)
Interview: Kuri
Translation: Hotaru Filth
Comment: Lamiel рассказывают про приход в группу Hiderou и Toki, а также совсем нового участника Iori, который на тот момент еще держался в секрете, из-за чего в интервью его называют Mr. XXX. В самом журнале даже его лицо на фото было замазано пикселями, но для нас это уже давно не актуально, потому вверху я прикрепила нормальное фото группы.

– Хидэро и Токи были вместе еще с прошлой группы? (Theia – прим.пер.)
Toki: Да. Lamiel были группой другого уровня, так что чувствовалось определенное напряжение, когда мы вступали.
Hiderou: Мы даже чуть было не передумали, да? Я тогда позвонил Юине сказать об этом, а он так беззаботно ответил: “Ну ладно”.
Yuina: (нервно) Я тогда как раз купил телевизор и был сконцентрирован на нем. “Мы решили не присоединяться к группе”. (говорит быстро – ) ” А, хорошо, я понял”.
Toki: В тот же день он позвонил мне и извинился. Сказал, что просто только-только телевизор купил.
Akira: (в шоке) Ну что он за человек!
– Ахаха. А уже присоединившись к группе, какие вы для себя сделали открытия за этот год?
Hiderou: С этой группой мы впервые побывали с туром в близлежащих местах. Отправимся в тур? “Дааа!” И ночевать будем вместе? “Дааа!” А после концертов вместе будем ходить поесть? “Даааа!”
(все смеются)
– И правда, звучит весело! Кстати, сейчас Lamiel работают над написанием новых песен. Новый участник тоже участвует в процессе?
Yuina: Ну… типа того.
– Наверное, нельзя в это нос совать. (грустно улыбается) Тем не менее, какова история прихода этого нового участника в группу?
Yuina: Предыдущий участник (aie) ушел, и все получилось случайно.
Mr. XXX (Iori): Просто Акира мне позвонил по ошибке!
– Акира Ваш хороший знакомый?
Mr. XXX: Всегда беспокоился обо мне. (смеется)
Akira: Не тот номер в телефоне нажал и случайно ему позвонил. (грустно улыбается) Ну и мы как-то разговорились… Для обоих это тогда удачей было… Будто телепатия. (смеется)
– Это здорово. Какой он гитарист?
Akira: Он очень интересно схватывает песни, которые я пишу.
Yuina: Мм… Он понимает, что сначала пишется мелодия, а потом уже сама песня, и это радует.
– А как вы до этого писали песни?
Yuina: От аккордов до мелодии.
Akira: Если просто развивать аккорды, это накладывает ограничения на мелодию. Безусловно… мы хотим ставить мелодию во главе. … И спорим, с какой гитарой это лучше делать. (смеется)
– Mr. XXX, что сами думаете о своем приходе в группу?
Mr. XXX: … Мне еще предстоит много практики.
– Есть напряжение?
Mr. XXX: (смеется) Напряжение тоже… Но, скорее, чувство долга. Я полон сил стараться. Из двух гитар в Lamiel я, пожалуй, стратег.
– Весной вы собираетесь выпустить ваш первый макси-сингл из трех песен этим новым составом. 
Akira: Мы стараемся сделать его “тяжелее” обычного.
Yuina: Чтоб он был дерзким! Опасным!
Akira: … Чтоб в нем была внутренняя мощь, тяжесть в каждом звуке. Но не простая мощность, а смысловая глубина.
– То есть, насыщенный?
Akira: Да. “Насыщенность” подойдет.
– Но я думаю, что Lamiel и до этого были достаточно насыщенными. 
Yuina: Еще нет. Нужно еще мрачнее! Еще глубже! (наклонился вперед) Но даже в мрачном может быть много интерпретаций. Я думаю, она [мрачность] может присутствовать даже в очень светлых мелодиях за счет специфики японской лирики.
– Это так. Темная и глубокая лирика!
Yuina: Но мы совсем не собираемся делать наши мелодии намеренно светлыми. Просто общая картина выходит сумасшедшей, а мелодии довольно живые.
Akira: Хотим объединить “насыщенность” и “мелодию”.
Yuina: В нашем стиле. Но теперь хотим уделать все песни, что выпускали до этого. Может, есть в этом какие-то противоречия, но именно так мы хотим играть.
Hiderou: Думаю, для поклонников смена участников – значительное событие. Поэтому нельзя говорить, что ничего не изменится. Конечно, мы будем меняться. В хорошем направлении.
– Исходя из этого, какими будут следующие лайвы?
Yuina: Всё мощнее и мощнее! Я так хочу. (смеется) Можно мне делать все, что я захочу, в зависимости от песни? Будто поддаваясь мимолетности?
– Это здорово. Тур будет?
Yuina: Да. И ванман. В письмах часто пишут: “Приедьте туда-то”, но… есть места, в которые мы приехать пока не можем, так что еще увидимся…
(все смеются)
Mr. XXX: С апреля я уже, думаю, смогу выйти на сцену как участник Lamiel, но… (грустно улыбается) я волнуюсь.
(другие участники начинают его всячески подбадривать)
Mr. XXX: Да, я же могу играть дерзко… И если буду продолжать в таком духе, то да…
(другие участники слушают с улыбкой)
Mr. XXX: Я играю музыку, понятную и для людей, что любили мою предыдущую группу, и для поклонников Lamiel. … Слушайте не только ушами, но и душой… Это я имел в виду. (смущенно улыбается)
– А вы играйте для нас убедительную музыку. 
Toki: Весь год с прихода в группу лично я думал, что Lamiel представляют собой что-то среднее.
– Что Вы имеете в виду?
Toki: “Восточная” сторона и “обычный вижуал кей”. Потому не так давно я стал думать, что хочу что-то серьезное делать, а не “обычный вижуал кей”.
– Это весьма объективно. 
Toki: И я хотел бы расширить эту “восточную” часть. (смущенно улыбается)
Hiderou: (эмоционально) Нам ее не хватает! И слушателей.
– (удивлена) Так эмоционально?
Hiderou: В ответ. (спокойным тоном) Поэтому… Приходите на концерты. … И извините, что последнюю реплику забрал.
(все смеются)

deadman interview (SHOXX 2001/3)

shoxx 97 march 2001Magazine: SHOXX Vol. 97 (March 2001)
Interview: Reiko Arakawa
Translation: Hotaru Filth
Comment: Интервью deadman после самого первого своего выступления 6 января 2001 года в рамках ивента NEW FLAVOR, где в качестве открывающей группы они исполнили три песни.

– Для начала, как DEADMAN собрались?
Yukino: kein распались, Lamiel распались, и вот, прежде, чем мы успели сообразить, всё уже сложилось.
– Кто придумал название DEADMAN?
Mako: Я… Оно означает “мертвец” (死人).
– Довольно броско. Наверняка у вас остались характерные особенности предыдущих групп, да и слушатели, скорее всего, этого и ждут. Но сами вы обсуждали между собой, куда будете двигаться?
Yukino: Не совсем обсуждали, а пошли первым делом в студию. И вот, когда мы начали играть, оно как-то само собой… Ну, вначале всё было как-то бессвязно, но пока мы играли, количество вариантов сократилось.
– До одного?
Yukino: Пока что не могу сказать, что до одного. Люди, которые приходили посмотреть на kein, думаю, держат в голове тот образ, но это уже новая группа. Многое мы не могли себе позволить в kein, но теперь хотелось бы это показать.
– Люди поймут, когда понаблюдают за вами?
Yukino: Да.
– Итак, сегодня состоялся первый концерт. Вы исполнили три песни, и хотелось бы услышать ваши мысли о каждой.
Toki: Сначала было SE, я сел за ударные и почувствовал себя очень-очень счастливым от того, что стою на сцене, что могу выступать с этими людьми. Очень был рад. Совсем не ощущал того напряжения, к которому себя готовил, и лайв прошел очень хорошо. Почувствовал, будто мы сделали тот первый шаг.
Yukino: Думал, что буду очень нервничать, но не нервничал вовсе. Или, правильнее сказать, не было времени на нервы. (смеется) Зрителей пришло много, старт получился отличным… Для меня это был своего рода челендж. Но, как и сказал Toki, мы были просто рады вернуться на сцену. Во время лайва я быстро понял, что всё получается, потому сегодня лично для меня этот лайв удался.
– Освоились?
Yukino: Еще один шаг. (улыбается)
– Но прежде чем всё “удалось”, у Вас на сцене внезапно пошла кровь. Больно было?
Yukino: Больно. Стоило мне подумать “только бы ничего не случилось!”, как я почувствовал, что у меня рука липкая. Посмотрел на нее – а она вся в крови. Может струна под ноготь попала. А под конец ее еще и судорога свела. (смеется) И руку сводит, и кровь идет…
– Кстати, наряды ваши отличаются от тех, что были ранее.
Yukino: Первое, что под руку попалось. (смеется) Но впредь я буду постоянно меняться. Не хочу, чтоб про меня думали, что я делаю только то, что мне в голову взбредет.
– А каким этот лайв был для Вас, aie?
аie: Перед началом я очень волновался, были проблемы с одеждой, но постепенно я успокоился, и когда спустя уже много месяцев вышел на сцену, испытал чувство ностальгии. “Как же здесь хорошо!” Когда лайв только закончился, я сразу подумал, что всё прошло отлично, но спустя некоторое время стал понимать, что мог сделать еще много больше.
Yukino: Есть такое.
аie: Это будет домашним заданием на следующий раз.
Yukino: Темой для подготовки.
аie: (улыбается) Да, нашим заданием.
– О чем еще вы думали по окончанию концерта?
аie: О многом. Пока мы играли, казалось, что всё хорошо, но, если задуматься, то три песни это ведь мало, да? Если всё вспомнить, то что мы сделали?
– Но успокоились потом?
аie: Хоть мы и думали, что нам многое удалось, но еще больше того, что мы не сделали! (смеется)
Yukino: (улыбается) Тяжело осознавать пробелы.
аie: Да.
Yukino: И тяжело исправлять недочеты самому. Одно время в kein нас было четверо, хотя вроде бы и не долго. Потом нас стало пятеро, у нас было много туров, и я постепенно освоился, так что выступления на сцене – это еще один шаг. Если не выступать, то не вникнешь.
– А каким этот лайв был для Вас, Mako?
Mako: Пролетел в одно мгновенье. Когда мы проговаривали всё между собой, то договорились делать паузы между песнями, но я подавал сигнал слишком рано, так что всё закончилось очень быстро. (смеется)
– Понятно. (смеется) Но вышло всё равно очень здорово.
Mako: Мы хотели выступить сегодня от души, потому выбрали три песни по настроению. Но если даже из них что-то удалось почувствовать, то мы рады.
– Что это были за песни сегодня?
Yukino: Первую мы играли еще в kein, но теперь здесь совсем другая аранжировка.
аie: Запись второй Yukino принес месяца два назад, мы ее послушали, стали играть и подстроили под себя.
Yukino: А третью принес aie довольно давно. От изначальной версии она отличается, но чувство скорости осталось. Когда я ее впервые послушал, она показалась мне непонятной, но постепенно я ею проникся.
– Эти песни показались мне очень бодрыми. Это одна из сторон DEADMAN или таких динамичных песен у вас будет много?
Yukino: Скорее, одна из сторон.
– Какой группой вы хотите стать? Можно абстрактно.
Yukino: Я хочу чтоб мы были рок-группой со слегка неоднозначной, загадочной атмосферой.
Toki: Какими бы ни были наши песни, я просто хочу, чтоб у нас получалось выразить всё то, что мы хотим выразить. Касательно звучания, я хочу, чтоб это в основном был рок. И чтоб мир текстов Mako создавал нужную атмосферу.
аie: Я хочу, чтоб для людей, которым нравится ходить на наши концерты, и для тех, кто еще нас не знает, DEADMAN были в первую очередь рок-группой, а не visual kei группой.
– Mako, отличается ли то, что Вы выражали в kein, и то, что хотите выражать в DEADMAN?
Mako: Думаю, в основном мои мысли не изменились. Хотя есть и что-то, что эволюционирует. В kein я показывал много своих слабостей, а в этой группе мне хотелось бы быть более сильным.
– В любом случае, теперь мы будем ждать от вас вестей. Какие следующие планы?
Yukino: Где-то весной хотим выпустить релиз и сконцентрироваться на лайвах, но…
– Но? Это еще не точно?
Yukino: Всё будет. Но ключевое слово – весна.
– И напоследок несколько слов для поклонников, что ждали вашего возвращения, и для читателей.
Toki: Давно не виделись! Мы рады стоять на сцене таким составом, и первый шаг нам уже удался. Мы хотим уверенно ворваться в 21 век, и будем рады, если вы сделаете это с нами.
Yukino: Думаю, в этой группе собрались исключительно прекрасные музыканты, и с каждым лайвом мы будем становиться всё лучше и лучше, потому если вы останетесь с нами, то мы сможем развиваться вместе. Оставайтесь с DEADMAN и не прогадаете!
Toki: Последнее крупным шрифтом? (смеется)
Yukino: Да, однозначно! (смеется)
аie: Извините, что заставили вас ждать. Но вот мы создали DEADMAN. Первый лайв очень нас воодушевил, потому весной концертов мы планируем много. Группа вышла круче, чем мы ожидали, так что приходите на нас посмотреть.
Mako: …… Ну, вот мы и вернулись.

deadman interview (FOOL’S MATE 2003/3)

fm2003-03-1 - Копія
Magazine: FOOL’S MATE № 257 (March 2003)
Interview: Ayako Sodeyama
Translation: Hotaru Filth
Comment: Интервью deadman о записи альбома “no alternative” и предстоящем одноименном туре.

– Когда вы приступили к работе над альбомом?
аie: Идею  этого альбома мы вынашиваши довольно давно, и уже до начала прошлого лета она мелькала на поверхности. Так что новые песни мы писали не для ноябрьского ванман-тура, а именно для этого альбома. Просто в ноябре кое-что представили предварительно.
– У вас не было полноценных релизов довольно давно.
аie: Месяцев  16. Мы не хотели выпускать что-то недоработанное. У нас так долго не было релизов, что выпусти мы в итоге песни три, слушателям этого вряд ли хватило бы, да и между собой мы решили, что должны записать минимум треков 12. Мы ведь уже прославились своим перфекционизмом. (смеется)  И, скажу за себя, в процессе у нас действительно много хороших вещей родилось, так что и в этот раз определенно будет качественно. В прошлом нашем альбоме было всего 6 треков, так что его и альбомом-то не назвать. Потому в этот раз мы решили на полном серьезе выпустить первый полноценный альбом.
– Как бы вы описали его одним словом?
аie: Хм… даже не знаю. Смахивает не на японскую музыку, а на западную. Вообразили себя иностранными музыкантами. (смеется) И так заигрались, что даже цену выставили как за импортный CD [импортрные CD в Японии дешевле японских – прим.пер.], хоть он и в Японии сделан. Будет отстойно, если нас будут слушать, подумав, что это иностранцы играют. (смеется)
– Отстойно?!
аie: Ну да… Но я думаю, что люди, которым не нравится западная музыка, могут заинтересоваться ею, послушав этот альбом. Есть же люди, которые любят J-POP или Visual kei, а западную музыку игнорируют, даже не послушав толком.  Так что этот альбом может стать для них поводом открыть ее для себя. deadman находятся где-то посередине между японской и западной музыкой, и будет хорошо, если мы послужим своего рода фильтром. Но это не значит, что мы специально так сделали. Мы отталкивались от музыки, на которой выросли, и внесли оттенков deadman. Нас нельзя отнести ни к одному жанру, так что если в каком-то смысле  это и похоже на иностранную музыку, то в контексте мелодии и звучания это не совсем то. Люди, которым нравится западная музыка, этот альбом точно не купят. (смеется) А, да и людей, которые любят вижуал и западную музыку параллельно, почти нет, так что, наверное, нас в итоге не будут слушать ни те, ни другие… (смеется)
– Не самая выгодная позиция. (смеется)
аie: Есть такое. (смеется) Но вообще-то мы хотели создать что-то, что заинтересует и тех, и других. Для людей, которые знают название deadman по названию, но музыку толком не слушали, 3000 йен, думаю, дороговато будет, так что мы решили выпустить 14 треков по импортной цене [“no alternative” стоил 2000 йен – прим.пер.], чтоб сократить расстояние между нами и слушателями.
– Определенно, среди поклонников вижуала есть люди, которым чужда западная музыка, так что с таким подходом их будет проще заинтересовать.
Mako: Я хочу, чтоб люди не смотрели на жанр, а вслушивались исключительно в музыку. Думаю, так они смогут прочувствовать deadman глубже. Visual kei – всего лишь внешняя оболочка. Сейчас это понятие уже закрепилось, но если так говорить, то и BOØWY, и Imawano Kiyoshiro можно как вижуал рассматривать. Люди, находящиеся в рамках visual kei, на самом деле играют куда более многогранную музыку.
– Да, вижуал разниться от попа до харда и хэви. Потому мне кажется, что ваш альбом сломает эти устоявшиеся понятия.
аie: В этом я уверен. Людям, которым нравится visual kei, понравится и наша музыка. А те, у которых к вижуалу есть некие предрассудки, думаю, станут воспринимать этот жанр чуть иначе, послушав наш альбом хотя бы раз. Они смогут сказать: “А этот ваш visual kei не так уж плох!”
– Что означает название альбома?
аie: “alternative” можно понимать и как альтернативу в значении “выбор”, и как музыкальный жанр – альтернатива. Точно так же его можно было назвать и “yes alternative”. Группы, которые собираются играть альтернативу, уже не могут быть подвержены этому жанру, отсюда – “no”. Или же в этом и есть  настоящая альтернатива и отсюда “yes”? В общем, значений может быть много, но главное: “no alternative” = “нет выбора”. То есть, мы будто делаем ставку на этот альбом – пан или пропал! Это мы и хотим выразить.
– Вы также собираетесь раздавать бесплатный сингл во время тура в Токио-Нагоя-Осака [“family” – прим.пер.] Их интересно услышать, как и альбом.
аie: У нас было много песен, которые мы не смогли включить в альбом. Они не подходили исходя из общей концепции, но мы хотели выпустить их именно сейчас, потому решили просто раздать. Это не одна песня как составляющая единица альбома, а одна индивидуальная песня. Она слишком сильная сама по себе, чтоб включать ее в альбом. В каждом лайвхаусе песни будут отличаться, но вместе с альбомом должно выйти интересно.
– Я знаю, что вы перезаписали несколько уже ранее записанных песен. Сильно ли они отличаются?
аie:  На песнях, конечно же, отражается настроение и некое напряжение в момент их записи. Одна и та же песня за весь период ее исполнения поддается изменениям, так что даже если мы и делаем всё то же самое, в этот раз мы рассматривали их как часть этого конкретного альбома, что, думаю, отразилось на них. Промежуток между самой новой и самой старой из песен альбома составляет около двух лет. Поэтому во время записи мы старались убрать этот пробел и возвести их на уровень новых треков. Думаю, в плане исполнения они могут и впредь слегка меняться, но не кардинально.
– “Kunou no naka no taegatai sonzai” иquo vadis” были еще на ранних ваших демо-записях, так что новые поклонники, должно быть, очень рады.
аie:  Нам не нравится, когда записи трудно достать. Мы, конечно, понимаем их рарность и уважаем старых поклонников, но когда новые слушатели не могут достать записи – это нехорошо.  Конечно же, они отличаются от старых записей, но мы и впредь не собираемся ничего зажимать.
– В целом, мне показалось, что на этом альбоме нет той мрачности, что чувствуется на лайвах.
аie:  Да. Мы, вроде как, выросли. (смеется) Когда долго играешь в группе, то уже нет того желания из шкуры лезть. Как бы это сказать… Мягче на все смотришь. (улыбается)
– Но эта мягкость не означает, что вы в плохом смысле перестанете быть теми deadman.
аie:  Это наша суть, наверное. Пусть нас и называют мрачными, на самом деле у нас много и светлых песен. Хотя если называть наши песни светлыми, то это тоже заблуждение.
Mako: Мелодия или образ могут быть светлыми, то это не значит, что таким является и то, о чем я пою.
– Были ли трудности в плане ритма в более мягких песнях как “Moumoku no hane to hoshi wo te ni” или “Doris kara no tegami”?
Toki: Лично я считаю, что на этом релизе особенно заметен наш рост и развитие, по сравнению с предыдущим “Site Of Scaffold”. Мы не давали себе установок двигаться в конкретном направлении, не собирались звучать мягче обычного, эти треки просто получились такими естественным образом спустя внушительное количество времени. Мы особо не прилагали усилий для такой атмосферы.
Takamasa: Да, мы совсем не чувствуем, что что-то стало мягче. Это просто именно тот результат, которого мы хотели. Но так ли уж мягче стало?
– Если сравнивать с тем, что было до этого, то создание песен стало более зрелым. Процесс конструкции песен стал более деликатным.
Takamasa: Ну… и это так! (улыбается)
Все: Ты правда так думаешь?? (смеются)
аie: Это всё потому, что мы осознали, как нам лучше двигаться, поняли свои сильные стороны. Так что, наверное, у нас всё стало получаться непроизвольно.
Toki: В самом начале были моменты, которых, как нам казалось, делать не стоит, даже если и хотелось. Сейчас же, когда мы пишем песни, у нас никаких ограничений нет.
аie: Это так. Сейчас при создании песен нас не волнует, подходят они к нашим образам или нет. Хотя была одна песня, с которой у нас возникли проблемы. Она требовала особой атмосферы, и мы очень старались, чтоб она не звучала странно в нашем исполнении, но мы забросили ее, так как слишком уж она была на нас не похожа. (смеется)
Takamasa: Мы недели две над ней бились… Но пришли к выводу, что это безнадежно. (смеется)
аie: Хоть я и разглагольствую тут про западную музыку, но я всегда любил Х, LUNA SEA, KUROYUME, и решил, что написать подобную песню тоже смогу. Но когда я попробовал, это оказалось не так просто. Я даже посмеивался над собой в процессе. (смеется)
Mako: Это было и правда странно. Мы все переглядывались с грустными улыбками. (улыбается)
– Но с треками, что вошли в этот альбом, каких проблем не было?
аie: Нет. Вначале были песни, над которыми мы сомневались, но, попробовав их сыграть, все получилось на удивление хорошо.
Toki: Сейчас, когда мы в себе уверены, мы можем выпускать всё, но когда мы только создали deadman, мы не могли себе позволить выпустить песню №6 (пока без названия), которая была очень медленная и мрачная.
аie: Да. Кстати, об этой песне. Когда мы ее только написали, то подумали, что если будем ее исполнять, то непременно случится что-то плохое! Очень мистические чувства были. (смеется) Когда мы репетировали в студии, именно на этой песне все погружались в какое-то уныние.  Потому после нее нам каждый раз приходилось брать паузу. (смеется) [Мне кажется, речь про “Arizuka”.  В альбоме шестой идет “Doris kara no tegami”, но речь явно не о ней. На момент этого интервью альбом еще не вышел, так что они могли сменить порядок треклиста.  – прим.пер.]
Все: Да-да! (смеются)
аie: Но на лайвах она создает просто прекрасную атмосферу. Нравится ее исполнять.
– Имеете в виду, что ее атмосфера изменилась?
аie: Нет, песня не изменилась, просто мы к ней привыкли. Потому нам очень приятно то недоумение, что она вызывает у неподготовленных слушателей. (смеется) Однажды мы закончили ею лайв, и было чувство, будто мы всех разыграли.
Toki: Никто не знал, как реагировать, и была просто немая сцена.
Takamasa: У всех было такое лицо, как тогда у нас в студии. Мы будто увидели самих себя чуть ранее. (смеется)
аie: Я не люблю заканчивать какой-то взрывной песней. Потому этот альбом, как и прошлый, начинается с более мощных песен и постепенно идет на спад.
– Не только последняя песня, но и первая “Moumoku no~” оказалась неожиданной, как мне кажется.
аie: Когда мы написали “Moumoku no~”, внутри себя я подумал: “Наконец-то”!  Два года на нее ушло. (смеется) Из нее успело родиться три других песни, пока мы доводили ее до ума.
аie: Ну, это говорит о том, что deadman под силу всё. (смеется) [Здесь почему-то два раза подряд реплика aie. Либо не объединили, либо это кто-то другой говорит. – прим.пер.]
– “Сircus” будто стала тяжелее по сравнению с омнибусом [совместный релиз “Hirusagari no Jekyll to Hyde” с Blast, на котором была эта песня – прим.пер.]
аie: Да, она стала тяжелее и агрессивнее. “circus” у нас изначально была самостоятельной песней. На самом деле, мы изначально собирались распространять ее только на лайвах, уж слишком она сильная и индивидуальная, но пока мы исполняли ее вживую, она стала нам ближе и даже подошла для включения в альбом. К тому же, реши мы распространять ее только на лайвах, она снова стала бы самостоятельной, и исполнять ее было бы сложнее. С “in media” та же ситуация. Обе эти песни до сих пор очень трудно исполнять на лайвах. Куда бы в сетлисте мы их не вставили, своей сильной индивидуальностью они разрывают идейный поток. С точки зрения общего концепта было сложно, потому мы постепенно перестали их играть. Но это хорошие песни, и мы хотим их исполнять вместе с другими во время лайвов, потому в этот раз включили их в альбом.
– “Through the looking glass” (Алиса в Зазеркалье) – очень мрачная песня, несмотря на милое название.
Mako: Сказки зачастую поддают реальность критике. В этой истории часто итог показывается вначале, а предпосылки – уже в конце, но мне очень нравится, и я попробовал изобразить свою Алису.
– Во время тура у вас также состоятся первые инсторы, которых вы так не хотели. Что думаете об этом сейчас?
аie: Мы, скорее всего, не сможем там просто болтать, потому обдумываем разные варианты. Все ивенты будут проходить за день до лайва. Так что если они будут проходить неудачно, то и лайв на следующий день не задастся, потому мы хотим, чтоб и то и другое прошло хорошо.
– В этом туре будет много мест, которые вы посетите впервые.
Toki: В этот раз у нас в плане больше выступлений, чем бывало до этого.
аie: Да. Мы впервые посетим Сидзуоку, плюс есть много лайвхаусов, в которых мы раньше не выступали, так что ждем с нетерпением.
Takamasa: А я уже предвкушаю, как мы будем биться подушками по ночам. (смеется)
Все: Это потому что комнаты тесные!! (смеются)

fm2003-03-4.jpg-original

Читайте также: deadman_4.doc (персональное интервью Мако-сама о концепции альбома “no alternative”)

deadman interview (FOOL’S MATE 2001/12)

fm2001-12.jpg-original

Magazine: FOOL’S MATE № 242 (December 2001)
Translation: Hotaru Filth
Comment: Интервью Mako, aie и Toki в связи с окончанием ванман-тура “ in T.V.” (август 2001) и предстоящим выходом альбома 「site of scaffold」. Имя интервьюера не указано  (по крайней мере, на той единственной странице, скан которой у меня есть).

– Последнее время кажется, что ваша подача на сцене изменилась.

Mako: (Среди зрителей) стало больше парней, и мы очень рады.

– В плане музыки у вас есть много моментов, которые могут привлечь и мужскую аудиторию.

аie: Это так.

Mako: Да и контакт с парнями и девушками разный, как мне кажется.

– У парней легче найти одобрение?

Mako: C ними проще. С парнями можно расслабиться. (улыбается) Думаю, они понимают нас без слов.

– Вернемся чуть назад. 30 августа у вас состоялся лайв в Meguro Rock May Kan, и в нем было на удивление много МС (разговоров с залом). Собираетесь и дальше такой формат поддерживать?

Mako: По настроению. (улыбается) Это первый раз, что мы вставили МС, и пока не знаем, как дальше пойдет. Думаю, можно было бы, если и для нас и для слушателей атмосфера подходящая будет. Да и визуальная часть последнее время приблизилась к той, что я хочу.

– В Rock May Kan у Вас была интересная прическа. Что это за образ?

Mako: Медуза. А никакой не White Zombie. (смеется) Я раньше особо не укладывал волосы, потому решил попробовать что-то новое.

Toki: После этих ванманов мы решили, что должны определиться не только со звучанием, но и с образами. Мы пока точно не знаем с чего начать. Скорее всего, еще будем меняться.

аie: До этого времени, думаю, у нас вышло начать только с тех образов, что первыми пришли на ум из названия deadman.

– Понятно. И какой же образ для вас троих сейчас подходит наиболее?

аie: Наверное, у каждого своё. (смеется)

Mako: Есть некоторые элементы хоррора, но это не какие-то нереалистичные образы в попытке напугать. Во всем этом присутствует реальность.

– А на фоне – руины?

Mako: По ощущениям напоминает фильм “Сердце Ангела”.

аie: Грязное место с приятным запахом.

Toki: Это где такое?

(все смеются)

аie: Как подворотни в “Бойцовском клубе”.

Toki: Разве не как в “Вороне”?

(все громко смеются)

– У всех общие образы, хотя и отличаются слегка.

Mako: Мы просто разные фильмы смотрим. Но до этого такую тему мы не обсуждали. (улыбается)

– Так обсудите. (улыбается)

Mako: Образ у всех сложился, но каждый по-своему его преподносит.

– Вот как. (улыбается) Но если группа на целый год застрянет в единственном направлении, то выйдет наоборот не интересно, так ведь? Кстати, какие ваши ближайшие планы?

aie: В ноябре думаем новый релиз выпустить. По окончанию летнего тура, пребывая под впечатлением от лайвов, мы сразу же начали писать песни. Есть среди них и несколько новых по ощущениям треков, но они для следующего тура, так что на том релизе их не будет. До этого мы выпускали на CD только новые треки, но есть и много таких, которые мы исполняем на лайвах, а записать не записали. Однако нехорошо будет, если все их выучат еще до выхода CD. (смеется) Страшно упустить подходящее время для их выпуска.

– Так что же это будет за новый релиз?

aie: Сначала мы думали сделать полноценный альбом, но после окончания ванман-тура у нас были некоторые трудности со сменой офиса и… К тому же у нас было в приоритете выпустить предыдущий сингл до этого альбома. Но в итоге это будет и не альбом, и не мини, а нечто среднее – 8 треков в него войдет, как мы планируем.

– Песни уже тоже выбрали?

aie: Да. До этого времени мы не знали, что для слушателей лучше, что хуже, и часто не оправдывали их ожидания. Но этот СD, как мы думаем, будет понятен тем людям, что ходили на наши лайвы всё это время. Особенно тем, кто был на летних ванманах. Они почувствуют некое продолжение этих лайвов.

– То есть, общая картинка являет собой не столько продуманную историю, сколько чувство, близкое к присутствию на концерте?

аie: Я думаю да.

Mako: Наш концепт – дать людям прочувствовать то же, что и мы… Наши песни и раньше были довольно пространными, но в них чувствуется стержень.

– Важнее улавливать настроение, чем просто слушать?

аie:  Нет, где-то нужно и слушать, но песни, которые мы выбрали, не сказать что лишены какого-то запала, но кажутся более взрослыми.

Mako: Те чувства, когда ты просто грамотно поешь, а не кричишь, повысив голос.

Toki: В этот раз мы не записывали песен, выстроив в голове полную картину того, как это должно быть. Они сложились сами по себе в процессе записи двух предыдущих наших CD. Мы не пытались перемудрить, так что они понятные и, думаю, звучать в итоге будут естественно.

– Какие песни вы записали?

aie: Из тех, что уже исполняли на лайвах, – «blood», «Sakura to Ame», «please god». Две последние у нас были еще до того, как мы начали выступать, так что они довольно старые… хотя год им еще не исполнился. (улыбается) Не знаю, почему мы держали их аж до этого момента. (улыбается) Просто «please god» часто менялась во время исполнения на лайвах, и постепенно мы поняли, какой она должна быть.

Mako: Проще говоря, она была неопределенной. (грустно улыбается) «Вот здесь неплохо, а здесь не годится». Ну, такое часто бывает.

aie:  Сменилась и мелодия, и темп, и ритм. В итоге это уже где-то шестая аранжировка. Потому если сравнить весенний и летний туры, то это будто совсем другая песня. Так что наконец-то мы с ней разобрались.

– После релиза есть еще планы в этом году?

aie: Этот CD поступит в продажу 21 ноября, и с того же дня мы отправимся в тур… Затем, в начале следующего года, чтоб заполнить пробелы нынешнего тура Токио-Нагоя-Осака, мы думаем отправиться в еще один ванман-тур. Дать реванш. Ну и сейчас мы также будем много участвовать во всяких ивентах и вести активную деятельность.

deadman live photo book

К десятой годовщине с последнего лайва deadman анонсирован выход фотобука от zoisite за период 2001/1/6 – 2006/5/23. Подробности обещают позднее. Новость сопровождается прежде неопубликованным фото группы.

New live photo book of deadman for the period of 2001/1/6 – 2006/5/23 will be released by zoisite. Details to be announced later. The news is followed by previously unreleased photo of the band.

CjEcVisW0AAkP1C.jpg-large

source: zoisite_information

CLiCK FILE. 1, 2, 3, 4 (1999-2000)

w07xsiWhWAA

Another review I’d like to make is going to be about Japanese visual magazine CLiCK.  Personally I couldn’t find any information about it on the internet, so it seems to be quite rare. Once I came by CLiCK FILE. 3 at one of Japanese auctions and was surprised to see my favourite band (kein) on the cover. The price was about 300-500 yen, so I bought it immediately. Later I was surprised even more because the magazine included some really cool and rare photos I haven’t seen anywhere else before. So I started searching for some other issues, but all I managed to find were these 4 pieces. Although in the 4th issue there’s an announcement about the next one, seems like it had never been released and the publication stopped. Here I’m going to show only some of the pages with kein, Lamiel and Merry Go Round.

CLiCK FILE. 1

The cover of each magazine is two-sided. Here we have Raphael on the front and Lamiel on the back. The best thing about CLiCK is that they used to place on the cover some indie bands which rarely (or never) appeared on the covers of any other visual magazines.

This issue includes a big 7-pages interview of Lamiel. Although we can see Hiderou and Toki on the cover and other photos inside, the interview was done with Yuina, Akira, aie and Ruka (previous bassist) who left the band and joined kein shortly after. By the way, FILE.1 is smaller than the next issues.

CLiCK FILE. 2

Artists on the cover are Aliene Ma’riage and pleur.

This one includes 12 pages of huge kein interview filled with really gorgeous photos.

There are also some nice photos of Phobia and young Takamasa (still in Lady).

CLiCK FILE. 3

My favourite one. Beautiful high-quality photo of Mako on the cover is just breathtaking. On the other side there’s Shiver.

Here we have 23 (!) pages about kein, including questionnaires of the members, Mako personal interview and kein + Orphee interview (without Mako).

CLiCK FILE. 4

Merry Go Round and S on the sides of the cover.

14 pages of Kazuma & Hideno interviewquestionnaires, comments to 「REDDISH COLLECTORS NO DEAD ARTISTS」album and some really great photos.

There’s also an interview with Reo, some live photos of kein, members’ tour diaries and comments to 「朦朧の実」CD (11 pages total).

That’s it.

If you are interested to see pages of some other artists (lists of which you can see on the covers) feel free to contact me.

他のページも見たくなったら気兼ねなくご連絡くださいね〜

aie x Toki (deadman) [interview]

81856763

Pamphlet: deadman_1.doc
Interview: Arakawa Reiko
Translation: Hotaru Filth
Comment: Интервью aie и Toki “Talk about d.e.a.d.m.a.n.” из первого фанклубного памфлета группы.

d (dream)
aie: Мечта… Старость, наверное.
– До какого возраста хотите дожить?
aie: До 40-а норм.
– Но это ведь совсем не старость.
Toki: В 40 видно будет. (смеется)
aie: До 35-и я бы хотел выпустить супер-хит, заработать где-то 200 миллионов йен, и, исчезнув, жить в Киото.
– Киото?
aie: У Аманохашидатэ. Из трех знаменитых пейзажей Японии. Там море есть. Там бы я жарил якисобу, сосисочки и веселился с молодыми серферами до самой смерти.
– Это как же?
aie: Я мог бы жить не работая. А работая… Ладно, не 40, а 50.
Toki: В 40 ведь еще самый сок.
aie: В 60 я мог бы быть загорелым мачо-дедулей… Как Майк Маки из дорам.
Toki: Тот мужик из “Beach Boys”?
aie: Так-то так, только вот людей там полно. У Аманохашидатэ.
– А сами Вы серфингом занимаетесь?
aie: Не, не умею.
Toki: (смеется)
– И жена была бы?
aie: Конечно! Если бы женился. А нет, то нет. Поздний брак не хочу. Завел бы какие-нибудь отношения… (смеется)
– Странная мечта у Вас. (смеется)
aie: Да. (смеется)
Toki: А я, если бы завязал с музыкальной деятельностью, вернулся бы в места, где родился.
– Это где?
Toki: На Хоккайдо. И, если предположить, что у меня были бы какие-то деньги… Я бы хотел стать вроде Муцугороу-сан [японский писатель Хата Масанори. – Прим.пер.]. Иметь зеленые лужайки и много собак. А в старости я хотел бы жить в месте, где много снега, хотя я и понимаю, что это проблематично. Но хотел бы жить в месте, где есть снег.
aie: Ненавижу снег.
– С началом нового года в Нагоя ведь выпало много снега?
aie: В тот день ночью машины по всему городу стояли. Останавливались на светофорах и ни с места. Но у нас была крутая тачка и нас пронесло.
Toki: (смеется)
aie: Мы вроде как патрулировали город. Если видели стоящую машину, то подталкивали. Добрыми делами занимались. Ехали с друзьями вчетвером, и вдруг пробило нас на добро: “А давайте подтолкнем!” (смеется)
Toki: Спасали?
aie: Машин 5-6. Даже тех, кто по встречке ехал, подталкивали!
– Зачем же?
aie: Нам вдруг одновременно захотелось стать хорошими людьми. И когда машина, которую мы подтолкнули, подмигивала нам потом аварийкой, думали: “Ах, мы доброе дело сделали! Ну, поехали дальше!” Но снег я все равно не люблю.
Toki: (смеется) Я люблю умиротворение. Вы разве не чувствуете этого, когда идет снег? Всё словно замирает, звук будто отключается… Хотя, может, я так думаю, потому что вырос в таком месте.
– До какого возраста там жили?
Toki: До младшей школы. Потому испытываю чувство ностальгии, когда идет снег. Запах снега… Детские воспоминания меня переполняют.
e (eat)
aie: В еде я довольно переборчив, но, быает такое, что и целый день ничего не ем. То есть, пиво пью и совсем немного перекусываю. Я не большой любитель поесть, но если ем, то только то, что нравится.
– И что Вам нравится?
aie: Рыба… Иногда рыбы хочется, иногда мяса, иногда рамэн. Но вечером я часто не ем. Да и утром.
– Когда же Вы едите?
aie: Никогда. (смеется) Иду в студию, думаю: “Ой, я же с утра ничего не ел. Ну, с Токи схожу!” Но потом мы просто вместе набиваем живот пивом, но ничего не едим. Пиво, сакэ, вино… даже закусок толком не заказываем?
Toki: Угу.
aie: И всё равно тысяч 10 йен на двоих уходит. Последнее время стараемся воздерживаться. (смеется)
Toki: А я, кроме того, чувствителен к курению участников группы.
aie: (смеется)
Toki: И вообще с тобой невыгодно платить пополам! (смеется) Нормальные люди после двух бутылок останавливаются, а у нас 4,5,6… Потому перестал ходить.
aie: Не позовешь – плохо, позовешь – все равно плохо! (смеется) Нам даже по 5 000 йен на одного не хватает. Недавно на 14 000 йен погуляли? Хотя из еды мы только 3-4 блюда заказали. По 500-600 йен.
– Зато пили много?
aie: “Напоить меня хочешь?” – говорил. (смеется)
Toki: В то время мы уже пьянюсенькие и тратимся до последнего.
aie: Только на следующее утро в себя приходим? Вспоминаю, что было прошлой ночью, смотрю в кошелек… “Ого! Вот это я погулял!”
Toki: Наверное, у нас это приблизительно в одно время происходит.
– 7 000 йен на человека ведь дорого?
Toki: Мы не в таких уж дорогих местах сидим, обычные пивнушки.
– …
aie: Я еще от мяса жареного стараюсь воздерживаться.
– Коровье бешенство?
aie: Да нет, просто это ведь не щелочные продукты, и не очень полезно есть одно лишь мясо.
– Так вот о чем Вы переживаете?
aie: Я ведь когда в Якинику хожу, то рис там не ем. Пиво только пью. Это ведь нехорошо?
Toki: Но желудок ведь тоже из мяса?
aie: Из мяса.
Toki: Я много его ем.
aie: А знаете почему еще там хорошо? Потому что пиво по 100 йен! Чем ходить в бар, можно поесть мяса и дешево заправиться пивом!
Toki: Хоть 10 бокалов закажи, и только 1000 йен получится.
– А Вы, Toki?
Toki: Я ем много. В основном.
aie: Постоянно ест!
Toki: Да. Промежутки между завтраком, обедом и ужином небольшие, бывает, что и по четыре раза в день ем. И когда ем, то до меня не дозвониться.
aie: Это да. Очень его отвлекает.
Toki: Постоянно говорят “Позвони!” Но когда я ем, то концентрируюсь на еде. И когда в бар хожу, то тоже не выхожу на связь.
aie: Минут через 20 после студии позвонил, но уже поздно было.(смеется)
Toki: Значит, я есть пошел.
aie: Да я тебе 4-5 раз каждые 20 минут звонил! Даже от безысходности отправил сообщение: “Перезвони!”, но он только через час перезвонил. (смеется)
– Вас это отвлекает?
Toki: Такая у меня привычка. (смеется) Но я не очень одержим едой, иногда даже фастфуд ем. Во время тура я понял, что действительно много ем.
aie: Поооостоянно ест!
Toki: Во время тура проезжаем всякие точки сервиса. Все идут в туалет, а я за булочкой.
aie: И ладно бы он в машине ее ел – нет! Сразу же разворачивает и идет к машине уже жуя.
Toki: (смеется) Нуу… если я буду голоден, то как же я на ударных буду играть? Разные причины ведь.
aie: Наши участники не очень привередливы к еде. Это только я перебираю. Не люблю после лайвов питаться во всяких сервисных центрах. Плохо быть в разъездах.
Toki: А гюдон в Эбина?
aie: Это да. Потому что Ёшиноя есть [сеть магазинов, специализирующихся на гюдон. – Прим. пер.]. Недавно вместе с Blast возвращались. Договорились встретиться в Эбина по пути домой и здорово кампайнули там.
a (art)
aie: Искусство… Если говориь об искусстве и художниках, то есть такой мангака – Мацумото Тайё. Думаю, это считается. Восхитительные чувственные истории. Думаю, из всех мангака он лучший.
– Какая манга Вам нравится? Есть любимый жанр?
aie: Разная. Даже еженедельники читаю.
– Какие?
aie: Jump, Magazine, Spirits.
– Говорят, Magazine последнее время интересный. Правда это?
aie: Да нет, последнее время все унылые.
– А отдельные тома покупаете?
aie: Почти не покупаю. Мацумото Тайе… “Vagabond” Иноуэ Такехико, “YASHA” Ёшида Акими покупаю. Что-то разговор на мангу перешел.
– А Вы, Toki, какую мангу любите?
Toki: “Final Fantasy” Амано Ёшитака люблю. Потрясающие рисунки у него.
aie: Я еще “Psycho” Таджима Шоу люблю.
Toki: Ту, что купил?
aie: Да-да.
– Я фанат еще со времен “MADARA”.
aie: О, это здорово.
– Последнее время много художников, рисующих одинаково, и только старые-добрые дают те впечатления.
aie: Есть такое. Я, правда, не знаю, что там сейчас в “Psycho” происходит, хоть оно и выходит по томику в год. Не знаю, сколько купил.
Toki: Проверишь, как домой вернемся. (смеется) Я почти не покупаю еженедельники, зато покупаю отдельные тома. Но только развлекательные.
– Например?
Toki: Мангу от Jump. Последнее время “GeGeGe no Kitarou” покупаю.
aie: О, я его обожаю. Kitarou.
Toki: “GeGeGe no Kitarou”, “Youkai Ningen Bem”… “Dororon Enma-kun”, “Akuma-kun”. (смеется) Во времена младшей школы мне нравилось всякое вроде “Youkai”… Хотя оно и мрачноватое. (смеется) Но люблю. А еще в младшей школе игрушки ведь покупали? У меня был домик Kitarou. А сейчас же какое-то переиздание “GeGeGe no Kitarou” есть, как там?
aie: То, что в супермаркетах выставлено?
Toki: Сборники выставлены. Со старой рисовкой. Посматриваю.
aie: С первой историей Kitarou есть.
Toki: От самого рождения Kitarou. Его отцом ведь Medame был? Он там появляется. До того, как стал таким.
– А?
Toki: Это поразительно, но его мать там тоже появляется.
aie: Ты уныло рассказываешь.
Toki: Я читаю, потому что мне нравится рисовка и атмосфера, но в сюжете я не ориентруюсь.
aie: Там ведь не было хэппи-энда? Хоть и one-shot, но не понятно, почему закончили так, словно на середине.
Toki: Зато в “Youkai Ningen Bem” классная концовка. Она ведь делала добро для людей? Но в конце она умерла, загнанная в угол людьми, которые ей не доверяли. Так и не став человеком.
– Вот как.
Toki: Что? Такая концовка.
aie: Так часто бывает. Вообще, сейчас в Японии Министерство образования многое вырезает, чтоб оказывать правильное влияние на детей. Остается только выйти в море и стать пиратом. Как в “ONE PEACE”. (смеется)
d (dead)
aie: Смерти я не боюсь. Если буду один, то хоть в любое время пожалуйста. Даже при землетресении не убегаю. Когда нужно бежать?
Toki: Собаки… Когда животные побегут.
aie: Наверное, животные первыми бегут. (смеется)
Toki: Разве бегут? Они просто становятся неуправляемыми. Но лично я стараюсь выжить. (смеется) Я действительно хочу жить.
aie: Вот как.
Toki: Наверное, моя любовь к жизни связана с тем, что я хорошо ем. (смеется)
aie: А я нездоров.
– Как думаете, что будет после смерти?
aie: У меня много вариантов, возможно, я стану ничем… перерожусь… Думаю, перерожусь. Но мы этого не помним, потому, очевидно, мы становимся ничем. Смерть – это начало чего-то. Бывает, что тебе всё надоедает, и хочется покончить с собой. Но что если ты покончишь с собой, но снова получишь такую же жизнь? Возможно, этот цикл длиннее, чем мы думаем. Вообще, я не против своей смерти, но против смерти других людей.
– Понимаю. С людьми так, но и смерть животных причиняет боль.
Toki: У меня сейчас есть собака, но была еще одна. 13-14 лей ей было, очень здоровая была, совсем не болела. Утром того дня, когда она умерла, мы пошли гулять, и она даже бегала. А в полдень она вдруг громко заскулила и умерла. И сейчас, с моей нынешней собакой, я боюсь снова услышать этот клич, прибежать, почувствовать запах… Тяжело. Животное – друг человека. Я не сталкивался с таким относительно людей, потому именно это – то, о чем я думаю при слове “смерть”.
m (music)
aie: CHAGE&ASKA люблю. Именно благодаря им я начал заниматься музыкой. Для меня они лучшие. Нет больше таких других. К нам это не относится, но они как-то сказали: “Мы были неопытным говном в море крутых банд, и нам ничего не оставалось, кроме как играть круто. Чтоб вступить в их ряды и стать равными им”. Хорошие люди, полюбил их. Каждый раз думаю, какие хорошие у меня были учителя. Еще со времен младшей школы каждый год хожу на них всякий раз, как они приезжают в Нагоя. Уже 13 лет. Хотел бы и с deadman их сыграть.
– То есть, Вы считаете CHAGE&ASKA за своих учителей.
aie: Меня постоянно спрашивают, за что я их люблю.
Toki: Это действительно неожиданно.
aie: Наверное, нет больше людей, кроме меня, для кого они были бы любимой бандой. Похоже, их либо не любят, либо не знают.
– Но это всё равно здорово.
aie: Никогда их не предам. Многие… изменяют своим вкусам? Но сейчас – это сейчас, тогда – это тогда.
– Кстати, кто Вам больше нравится?
aie: Оба. Обоих люблю. Обожаю CHAGE&ASKA.
– Довольно неожиданно, ну а Вы, Toki?
Toki: В детстве, первым роком, что я услышал, были Seikima II. Подцепил от старшей сестры, но не думаю, что это то, что привело меня в музыку. Не всегда они мне были близки. Я не стал играть на ударных благодаря кому-то. Но почему же именно этот инструмент? (смеется) Просто зацепило, вот и начал. А больше музыки мне подкинули уже когда я в группе стал играть. Так что в музыке у меня нет своего “Бога”, которому я поклоняюсь, есть просто люди, которые мне потом понравились.
– Это секрет?
Toki: Да нет, SAKURA.
aie: Обожает его.
Toki: Дрожать начинаю, когда вижу.
aie: Это в студии заметно: “ОМГ, он зашел!”
Toki: (смеется)
a (anger)
aie: Я вообще не злюсь.
Toki: Я тоже не видел, чтоб он злился.
aie: Уже лет 7-8 не выходил из себя.
– Не было из-за чего злиться?
aie: Из-за чего злиться… А, было! 2-3 года назад вышел из себя! (смеется) Чего это я? Когда мне человек начинает что-то неприятное втирать, я думаю: “Фу, какой он бесчувственный!”, ну и начинаю вести себя также. И мне становится пофиг, что бы он не говорил.
– Значит, у Вас спокойный характер.
aie: Слегка, разве что [злюсь]. Дыры в стенах редко пробиваю. Как два года назад.
– Вы пробили в стене дыру?
aie: С тех пор больше не было.
– Но и это существенно.
Toki: А я часто злюсь. Я импульсивен. Разное ведь случается, когда нас четверо. Но я завожусь первый. Много такого на ум приходит.
aie: Я вот вообще не парюсь, если бестолку. Последнее время. Какой-то пофигизм к жизни. Ну, подумаешь?
Toki: (смеется)
aie: Прогоняю злость. Что толку злиться? Ругнусь, разве что. (смеется)
Toki: Но всякие проблемы на лайвах, неприятно ведь? Меня это часто выводит из себя.
– Ясно.
Toki: Я не могу этого скрыть. Как ни пытаюсь. (смеется) Еще… У всех, думаю, такое бывает, что бесит, когда тебя не понимают. Мне говорят: “Да не принимай близко к сердцу! Тут же нечего злиться!” И, внезапно, тогда я не злюсь.
– Но на лайвах Вам так не говорят? Кстати, Вы говорили, что сегодня на лайве были не в настроении.
aie: Я всегда не в настроении. Часто такие дни бывают. Я не злюсь и не срываюсь, но настроение часто плохое.
– Почему же?
aie: Не знаю. Из-за всякого. Например, потому что дождь. Если бы так было всегда, то я бы вечно ходил хоть и спокойный, но унылый. (смеется) Или когда еду на чужой машине, и не понимаю, как ей управлять! Тоже выводит.
– Но Ваши поклонники ведь огорчаются, когда смотрят на Вас, а Вы не в духе.
aie: А, нет, на лайвах это не мешает. На лайвах у меня плохого настроения нет.
– Становитесь холодным и сдерживаете себя?
aie: Такой у меня характер. (смеется) Я не буйный. Уже 3-4 года в таком состоянии.
Toki: Но еще не окончательно? (смеется)
n (next)
aie: В ближайшем будущем… Например, хотел был успеть сделать в марте дела, которые нужно закончить до апреля.
– Хотели бы сделать всё как можно скорее?
aie: Хотел бы. Потому что всегда тяну до последнего. Не то, чтоб у меня возможности не было. Скорее, планировать не умею. Откладываю на завтра то, что можно сделать сегодня. (смеется)
Toki: (смеется) Это вроде пожелания на новый год?
aie: Ага, моя цель на этот год. А то делаю завтра то, что можно сделать сегодня.
Toki: “Потом, потом…”
aie: Это не очень хороший девиз. Но такой вот характер. Еще, например, когда говорят: “Давай помогу, давай сделаю”, делаю только сам в итоге.
– Не любите разъяснять что-то другим?
aie: Да нет, не в этом дело… Просто мне спокойнее делать всё самому. А еще я такой человек, который не готовится с ночи к походу, например. И с тестами так было (смеется) Вот завтра, допустим, тест, и я думаю: “Подготовиться перед сном, или поспать, а утром подготовиться?”
– Понимаю, понимаю. (смеется)
aie: Но, в моём случае, утром я или не просыпаюсь, или просыпаюсь, но ничего не делаю. И думаю, что нужно было перед сном. Потому мне хотелось бы, наконец, научиться делать что-то, оставляя время про запас.
Toki: Что касается меня, то я хотел бы научиться готовить.
aie: О!
Toki: Последнее время появился интерес. И много на кухне торчу.
aie: У меня знакомый – шеф-повар в баре, и так круто готовит! У него потрясающие способности, очень здоровские! Так можно наготовить всякого, и девушку домой пригласить…
Toki: Я тоже об этом думал. (смеется)
aie: Вкусная еда – не обязательно высококлассная. Просто что-нибудь вкусное из подручных средств?
Toki: Я просто хочу научиться готовить вкусно. В ближайшем будущем.

deadman_2.doc

zkai9648

Pamphlet: deadman_2.doc
Interview: 妖精 (Феи)
Interviewer: Arakawa Reiko
Translation: Hotaru Filth

Об эльфах.

Takamasa: Истории об эльфах слышал… Но видеть их не доводилось. Эльфы…
aie: Вот как.. (смеется)
Маko: 内臓* видел.
Takamasa: А? Что ты имеешь в виду под «内臓»?
Mako: Угу.
Takamasa: Не «угу»! Какое еще «内臓»??
Mako: Нет-нет, ничего.
Takamasa: Думаю, с эльфами оно все равно совершенно не связано. (смеется) Ладно, проехали.
Mako: В манге “Берсерк»…
Takamasa: О, эльфы из Берсерка милые. Феи в самом деле могут исцелять раны? И существуют ли они вообще? Тот еще вопрос…
– Но разве нет фотографий? (имею в виду фотографии Фей из Коттигли**)
Takamasa: Эээ??
– C крылышками. (Отходя от интервью, всегда верила в их подлинность…)
aie: Кажись, довольно известная история.
Takamasa: Бабочки чтоль?
аie: Нет, правда-правда.
Mako: Смотри и узришь.
aie: Шаку Юмико [актриса и модель], говорит, их видела…
Takamasa: Да не существует ваших фей!
aie: …Открыла ящик комода и там была фея. В трикотажной одежде.
Mako: Серьезно? (смеется)
Takamasa: Эльф?
aie: Ну да, известная же история!
Toki: Угу, я тоже по телевизору видел.
Mako: Случайно не галлюцинация?
Takamasa: Это же невозможно!
– А если бы существовали, как бы вы хотели, чтоб они выглядели?
Takamasa: Гермафродитами.
aie: Да ну? Не девочки?
Takamasa: Девочки? Та ну.
aie: А гоблин же тоже фея?
Toki: Гоблин?
аie: Ну, как семь гномов.
Mako: Это тоже феи?
Takamasa: Они тоже? Похоже, я в очередной раз потерпел поражение. Феи победили?
аie: Ага.
Toki: Феи выглядят как Динь-Динь из Питера Пена?
аie: Она, вроде как, девочка
Toki: Да, выглядит, как девочка.
Mako: Но гениталий то нет?
аie: Между прочим, в Village Vanguard [магазин] была книга “Как разводить фей». И там было много всего типа как их выращивать, и разные их виды.
Takamasa: Не может быть…
аie: А что? Там еще было написано, что им не нравится табак. То были девочки. И когда за их переодеванием подсматривают, тоже не нравится.
Takamasa: Значит все-таки девочки? Хотя, в самом деле, будь феи мужиками, отстойно было бы. Прикиньте, летали бы такие волосатые и с мускулатурой. (смеется) Да, лучше девочки.
-А кто в японской мифологии соответствует феям?
Toki: Мононоке?
аie: Тебе нравится?
Toki: Да.
Takamasa: Если уж речь зашла, то как насчет домовых? Домовых она не видела? Шаку Юмико.
аie: Нет. Только фею. В трикотажной одежде.
– Как же она поняла, что это фея?
Mako: У нее были крылья?
аie: Так она же в одежде была! Крыльев не было видно.
Mako: Феи…аа…видел я, маленькие такие…
аie: Ааа…точно. Ты же рассказывал.
Mako: Я, вроде как, спал, а потом просыпаюсь внезапно и вижу маленьких человечков на панели телевизора. Их там полно было. “А? Что это?”- протер глаза, «Может померещилось?” – думаю. Нет, они в самом деле там. Выглядели как солдаты и благородные леди, и сновали туда-сюда. Целая группа.
– Прямо в Вашей комнате?
Mako: Да! «Что за черт?” – думаю. Я как раз смотрел «Дом ночных призраков», и потом они появились. Прямо чертовщина какая-то, вот как это выглядело. Потом, там было зеркало, и они в него вошли. Значит ли это, что феи живут в зеркалах?
Takamasa: А 100 йен не оставили, случаем? Люди говорят, находили.
Mako: У них были зонтики. Зонтики от солнца.
Toki (Такамасе): Кажется, я начинаю проникаться темой.
Takamasa: Так у них были зонтики, несмотря на то, что вы находились в комнате?
Mako: Светило солнце, было утро.
– Утро? Не ночь?
Mako: Это было утро. И мне так показалось, будто они были в какой-то дымке света. И сновали туда-сюда. И когда треть этих человечков вошли в зеркало, остальные тоже как-то разом исчезли. И они не выглядели, как японцы…
Takamasa: Ханимару*** тоже в картинках исчезал.
Mako: А? Что?
Takamasa: Ничего-ничего.
Toki: Растворялся. (смеется)
Mako: Ну или так. И крылышек у них не было. И, между прочим, они походили на немцев. У них была не японская одежда. Но и трикотаж они тоже не носили.
– Лучше так. Чем трикотаж.
аie: А я бы лучше посмотрел на них в трикотажной одежде.
Tаkamasa: А я нет. (смеется)

* 内臓 (внутренние ограны, внутренности) – если это связано с мангой Берсерк, то я без понятия, так как не читала/не смотрела и вряд ли возьмусь. Однако, главного героя там зовут Guts, что, по сути, то же “внутренности”, они же 内臓, и, насколько я узнала, были у него парочка друзей-эльфов, которых, возможно, Мако-сама и имел в виду, но, опять-таки, ничего не берусь утверждать.

** Феи из Коттингли (The Cottingley Fairies) – довольно нашумевшая в свое время история про серию фотографий, на которых девочкам, вроде как, удалось запечатлеть фей. Было много дискуссий относительно их подлинности, но по прошествии лет девочки эти в итоге сознались, что это был такой трюк. Просто Артур Конан Дойль до конца своих дней верил в подлинность этих снимков, а девочки, будучи его поклонницами, не хотели его расстраивать.

 

*** Ханимару – как я поняла, вероятно, герой аниме “おーい!はに丸”. Сама впервые слышу, но ютуб нашел такое.