kazuma [art]

26047156_814043565434247_4752818757788624888_n

art: Hotaru Filth

Advertisements

Ken×kazuma×ミヤ×怜 interview (PARTY ZOO 2017) |MIND-V Vol.5

CK-kuuNE2WI
Журнал: MIND-V Vol.5 (mindv.jp)
Интервью: Yuki Sugie
Перевод: Hotaru Filth
Комментарий: kazuma (gibkiy gibkiy gibkiy), Ken (L’Arc〜en〜Ciel), Miya (MUCC) и Ryo (BAROQUE) комментируют предстоящий ивент PARTY ZOO 2017, организатором которого является Ken. Журнал вышел в октябре 2017.

– 22 и 23 ноября в Zepp Tokyo пройдет PARTY ZOO 2017. Для начала, хотелось бы узнать у Кена, как организатора, как вообще зашел разговор об этом.
Ken: Все вокруг, и даже стаф, настойчиво говорили “давайте, давайте!” (смеется) От Тацуро (MUCC) слышал, что вроде бы даже Кё (sukekiyo / DIR EN GREY) интересовался PARTY ZOO, да и Рё (BAROQUE), когда периодически виделись, спрашивал: “Мы ж еще проведем PARTY ZOO?” Ну и стаф вокруг все нагнетал со своим “давайте!”, так что я решил “почему бы и нет!”
– Кстати, как организатор, в чем именно Вы видите смысл и значимость этого мероприятия?
Ken: После прошлого PARTY ZOO мы еще раз в три месяца проводили MIDNIGHT PARTY ZOO. В итоге все постоянно там виделись, и это в основном было словно место, куда разные музыканты приходили независимо от своих групп. Другими словами, репетиций тоже толком не было, все просто приносили свои инструменты, сами настраивали, и оп! – выступаем! Приблизительно в такой форме это было и мне очень это понравилось.
– То есть, ивент призван объединить музыкантов в их самобытности.
Ken: Именно. Поэтому, хоть лично мне уже достаточно и того, что у нас вообще есть такая площадка, в этот раз по многочисленным просьбам я решил: “а не показать ли нам этот дух и атмосферу не только поздней ночью!”
– Понятно. Вот оно как было.
Ken: Просто есть люди, которые не могут прийти поздно ночью из-за ограничений по возрасту. Так что в этот раз мы надеемся, что все уже смогут вкусить этой атмосферы без подобных ограничений.
– Более того, в этот раз вы проведете целых два дня. И программа тоже будет отличаться, насколько я знаю.
Ken: В первый день у нас будет много сессионных групп, так что это будет больше похоже именно на MIDNIGHT PARTY ZOO, а вот во второй день музыканты уже вернутся в свои группы и это будет что-то вроде совместного лайва. Программа должна получиться довольно плотной. Но я подумал, что с таким контрастом должно быть интересней.
– Еще бы! Итак, сегодня у нас здесь присутствуют музыканты, которые будут выступать вместе в первый день.
Ken: Мия и Рё будут в оба дня, а Казума в первый день вместе с Merry Go Round Respects.
– Насколько я знаю, с Казумой Вы раньше уже играли вместе в группе. Наверняка та связь и привела к его участию в этом ивенте.
kazuma: В каком порядке лучше рассказывать?
Ken: Это длинная история, но тут вдруг всплыло, что на самом деле лет 30 назад я был в раннем составе Merry Go Round. (смеется)
– Всплыло?!
Ken: Если кратко, то в то время они еще не были Merry Go Round. Merry Go Round они стали после того, как я ушел, но я у них в свое время прослушивание проходил.
kazuma: Нет-нет. Мы ведь после того еще немного играли вместе. (грустно улыбается) Он тогда был басистом. Хотел играть что-то в духе нью вэйв, и мы только две песни с ним записали.
Ken: А и правда, записали ведь! Но уже тогда у нас у обоих были разные взгляды на то, что хотим делать.
kazuma: Так что, когда мы записали две песни, он вдруг сказал: “Вернусь-ка я домой!” (смеется) Хотя до того еще кажется говорил нам, чтоб приезжали к нему?
Ken: Ахаха! Ну, подобные истории мы еще в прошлом году рассказывали в интервью-памфлете PARTY ZOO. “Что ж это получается, меня тоже можно называть экс-Merry Go Round”? (смеется)
– Приятно, что спустя 30 лет всплывают такие факты.
Ken: Когда я сказал об этом Мие, он предложил: “А давайте тогда и песни Merry Go Round сыграем!” И в прошлом году на PARTY ZOO в Нагое Казума выступил в составе Merry Go Round Respects. Тогда на удивление многим понравилось, и мы решили провести это же и в Токио.
– Если так, то было бы здорово услышать на этом PARTY ZOO 2017 те самые “две мистические песни”.
kazuma: Я даже не знаю, где сейчас те две песни, что мы тогда записали.
Miya: Может если еще раз поискать, то они найдутся?
kazuma: Наверное покоятся где-то на какой-то кассете.
Ken: Я бы тоже хотел послушать!
– Рё, Вы в этот раз в первый день будете выступать вместе с kannivalism, а во второй с BAROQUE. В первом PARTY ZOO Вы тоже участвовали.
Ken: Впервые с Рё мы поговорили в лайвхаусе во время тура MUCC с AKi [M.A.D.]. Где-то в последний день я ему рассказал, что провожу PARTY ZOO, и после этого еще продюсировал одну песню BAROQUE. В общем, после этого мы сдружились.
Ryo: Конечно же, в этот раз я тоже сказал, что буду очень рад поучаствовать. Я бы даже сказал, что прошлогоднее участие BAROQUE в этом ивенте стало очень хорошим толчком для группы.
– В чем это заключалось?
Ryo: До этого мы особо не выходили во внешний мир. У нас был этап перемен, и, получив такой шанс, мы правда многое приобрели. После того мы даже собственные ванманы проводили, ну а в этот раз мы хотим не только что-то приобрести, но и привнести что-то со своей стороны. Поэтому когда до меня дошли слухи, что будет еще ивент, я каждый раз, когда встречался с Кеном, спрашивал: “Когда? Не забудьте и нас позвать!” (смеется)
– Похоже, Вы с большим нетерпение ждали этот ивент.
Ryo: Вообще-то, как только закончился предыдущий, я хотел тут же спросить: “А когда следующий??” (смеется)
Ken: Эхехе. (смеется) Так ты и спросил!
Ryo: Ребята из А9 думали точно так же, да и другие музыканты, что участвовали, наверняка тоже. На PARTY ZOO в любое время, и в дневное, и в ночное, всегда было живо и весело.
– И в то же время, думаю, не только музыканты смогли получить интересный опыт в кругу друзей, но и зрители, которым довелось услышать редкие сессионные выступления.
Ken: Больше всего на PARTY ZOO я сам хотел ощутить силу, что есть у музыкантов. Чтоб когда смотришь выступление, настроение поднималось. И поскольку у меня среди знакомых есть такие музыканты, дело стало за малым. (смеется)
– Само собой.
Ken: Конечно, первым делом я поговорил с MUCC. Когда-то я ходил на их лайвы и они были очень круты, так что мне хотелось ощутить мощь звучания этих людей еще больше, а увидев их в таком формате я точно был бы в восторге. Я думал, что было бы интересно иметь место, где музыканты могли бы выплеснуть свою сущность. Из такого замысла этот ивент и родился. С одной стороны на PARTY ZOO мы всегда шумим и веселимся на бэкстэйдже, а с другой – становимся серьезными, когда играем, что в некотором смысле обостряет состояние. И это то основное, что хотят видеть и зрители, которые приходят.
– Но это в том числе и ивент, что вдохновляет лично Вас.
Ken: Я нахожу интересным момент, что мы выходим толком без подготовки и не знаем, что получится. “Что будет на сцене, когда мы покинем эту спокойную атмосферу гримерки?” Короче, тем, кто обычно просто следует за другими, приходится нелегко. Например, Хирото (А9). (смеется)
– Вот как. (грустно улыбается) Так что даже не смотря на то, что это ивент в кругу друзей, с волнением справиться, похоже, непросто.
Ken: Я бы сказал, что зрителям тоже не часто выпадает возможность увидеть что-то подобное. Они приходят на PARTY ZOO, потому что хотят увидеть самые яркие стороны музыкантов.
– Мия, каким хотите сделать PARTY ZOO 2017 Вы?
Miya: Мне очень нравятся кавер-группы. В этот раз мне и покаверить от души доведется, и со своей группой я, конечно же, тоже выступлю, так что уже предвкушаю и то, и другое. Будет интересно.
– Если уж речь о кавер-группах зашла, то Вы в первый день выступаете с X SUGINAMI, KORN SUGINAMI и Merry Go Round Respects. Похоже, будете заняты по горло.
Miya: Есть много вещей которые ты впервые осознаешь только тогда, когда попробуешь играть каверы. Я часто слушал Merry Go Round, когда только приехал в Токио, но тогда я их слушал толком не понимая основ музыки. А когда ты взрослеешь, начинаешь понимать немного больше, а если еще и появляется возможность исполнить каверы… это здорово.
– Что именно Вы заметили?
Miya: Я еще раз понял, что для того самого звучания Merry Go Round важно придерживаться и чувств, и рассчета. Это было важным открытием для меня, и я благодарен PARTY ZOO за предоставленную возможность. Я обожаю этот ивент! Хотя есть и те, кто испытывает весьма смешанные чувства. Как Хирото. (смеется)
Ken: Ахаха!
(все смеются)
Miya: Но для всех это особенное место. Более того, здесь много групп, что в обычное время в основном с ванманами только колесят. И когда эти темпераментные ребята собираются вместе, то всем становится жарко. Особенно это касается нашего вокалиста. (смеется) Так что мне уже не терпится посмотреть, что будет.
Ryo: Я думаю, больше особо нет настолько стимулирующих ивентов. В прошлом году меня пригласили участвовать в сессионке, в этом же я выступаю с kannivalism. Хочется испытать себя, насколько я вырос за это время.
Ken: Наверняка все музыканты смогут проявить свою индивидуальность. Бэкстэйдж в этот раз тоже, думаю, в огромной комнате будет проходить. Сможем понять привычки друг друга. (смеется)
– В общем, PARTY ZOO во всех смыслах обещает быть смелым и дерзким событием.
kazuma: Уже от этого чувстсвуется напряжение. Я буду исполнять очень старые песни, но хотел бы попробовать вложить в них частичку себя настоящего.
Ken: Состав Merry Go Round Respects отличается от оригинального, но я рад возможности снова увидеть такое выступление. Что касается Рё, то в прошлом году он еще чувствовал себя немного скованно, как мне кажется. Но в этот раз я уже слышу напористость в его словах, чувствую позитивный настрой, и уже жду не дождусь увидеть, что же у него получится. MUCC это MUCC. Недавно они провели в Будокане отличный лайв на свое 20-летие. И еще будет здорово выступить всем вместе в качестве Ken with Naughty stars. Так что очень жду.

MIND-V Vol.5

kazuma (gibkiy gibkiy gibkiy), Ken(L’Arc〜en〜Ciel), ミヤ(MUCC) и 怜 (BAROQUE) на обложке журнала MIND-V Vol.5. Доступен бесплатно с 10 октября.

kazuma (gibkiy gibkiy gibkiy), Ken(L’Arc〜en〜Ciel), ミヤ(MUCC) and 怜 (BAROQUE) on the cover of MIND-V Vol.5 magazine. Take free from October 10.

CK-kuuNE2WI

magazine official website: mindv.jp

kazuma (gibkiy gibkiy gibkiy) interview [BARKS] (RU)

001
Источник: BARKS.jp
Интервью: Reiko Arakawa
Перевод: Hotaru Filth
Описание: Персональное интервью Казумы для BARKS в преддверии выхода нового альбома gibkiy gibkiy gibkiy “In incontinence”.

– У предыдущей вашей группы highfashionparalyze лирики почти не было, потому я удивилась, когда просмотрела тексты к 『In incontinence』и поняла, что все песни вы вдруг стали писать на японском.
kazuma: Это произошло по разным личным причинам. Когда-то… в более поздний период активности highfashionparalyze – что, в общем, и послужило толчком для создания gibkiy gibkiy gibkiy  я подумал, что если добавлю к мелодии слова, то, соединившись, они будут иметь более сильный эффект. От этого все и пошло.
– Я очень удивилась, потому что до этого сильный эффект ощущался именно в том, что лирики не было.
kazuma: На самом деле, у highfashionparalyze тоже была лирика, но более размытая. Слова отмечали нюансы. Будто коллаж.
– Аа, определенно.
kazuma: Конечно, если мне кажется, что достаточно будет и плача, крика, то я так и делаю. Или если есть некая внезапная история, что-то, что я могу спеть только сейчас, то я вставлял их точечно, как чувствовал.
– Можно сказать, во всем этом чувствуется что-то живое…
kazuma: Думаю, таким оно и получается.
– И эротическое?
kazuma: В концепции есть и немного такого. В конце концов мы ведь просто люди? Если переводить название альбома буквально, то оно означает “похоть”. В ней ведь тоже ничего противоестественного? У людей есть желания, такие ведь они существа? Радость и гнев, печаль и веселье… Все это я решил выразить словом “похоть”.
– Как вы писали лирику?
kazuma: Последнее время стал делать вещи, которых не делал раньше…
– Например?
kazuma: Обычно я не смотрел в небо. Но если наблюдать за ним днем, вечером, ночью, можно заметить в нем смену сезонов… И на ум приходят воспоминания? Что-то близкое к этому. Вспоминается что-то, о чем ты забыл, или что-то, что не забудешь никогда. И в такие моменты я думаю о ком-то… О семье, о друзьях, о разных людях. Думаю о том… как мал я в этом большом мире. Но что во мне все равно бежит кровь. Наверное, это ближе всего к тому, что я чувствую?
– Думаю, всего этого не описать в лирике.
kazuma: Для меня есть еще и такое препятствие, что мне важен подбор иероглифов. Если слова звучат жестко, я стараюсь подобрать такие, что звучат мягче.
– Такой стиль написания текстов играет существенную роль в деятельности gibkiy gibkiy gibkiy?
kazuma: Существенную, да. Как бы это сказать? sakura, aie, kazu… От них троих исходит такой сильный заряд, что иначе я просто не смогу быть с ними на равных.
– Это отличается о того, что было, когда вы с aie играли в highfashionparalyze вдвоем?
kazuma: В то время я был зациклен на том, чтоб делать что-то еще более авангардное, чем было до этого.
– То есть, сейчас вернулись чувства, которые были во времена ваших старых групп?
kazuma: Не то чтоб вернулись…
– Это что-то созданное заново?
kazuma: Нет… Мы будто убиваем друг друга. (смеется)
– Убиваете друг друга? (смеется)
kazuma: Это группа, и полагается, что мы должны становиться ближе друг к другу, но в реальности я вспоминаю о том, какие же мы разные. Если говорить пространно, мы не можем изменить свое сознание. Это не о том, чтоб делать что-то круче того, что было, когда мы играли с aie вдвоем. В gibkiy gibkiy gibkiy присутствуют элементы рок-групп, в которых мы были до этого, но в то же время мы пытаемся и сломать те рамки, сделать что-то, что можем сделать только мы, что-то бесцветное…
– Бесцветное?
kazuma: Мы не пишем песни, зацикливаясь на том, какой оттенок хотели бы им придать. У меня нет предубеждений. Если кто-то принесет демку и мелодия на ней будет слишком светлой, я не скажу “эй, это не подходит”. Сначала мы попробуем сыграть, а потом решим, что с ней делать. Мои песни не должны быть красными или черными, они бесцветны. Мне важно делать то, что будет проникать в сердце.
– Думаю, очень сложно превращать что-то в слова так, чтоб это трогало чувства.
kazuma: Наверное, не прочувствуешь – не поймешь. Можно прочитать лирику и подумать, что она хороша, но это лишь то, что вы думаете, прочитав текст, а то, что делаем мы, это и лирика, и звучание, и музыка. Так что хотелось бы, чтоб слушатель прочувствовал все это.
– Вы писали лирику, вдохновившись мелодиями? Или использовали какие-то свои наработки?
kazuma: Бывает и такое, но чаще это то, что внезапно приходит в голову во время репетиций в студии, когда мы начинаем играть.
– “Вот здесь подойдут такие слова!” Интуитивно?
kazuma: Ну, бывает и такое, что я гадаю, как прицепить мелодию к моему тексту. (смеется) Но как только раздастся звук, я делаю первое, о чем подумаю. Даже одного звука достаточно.
– Мне кажется, что по сравнению с временами highfashionparalyze ваша интуиция обострилась еще больше.
kazuma: Было бы плохо, если бы этого не произошло. Наверное, я полон энергии. Сам не знаю, хорошо это или плохо. Я недавно уже говорил, что с тех пор, как мы начали gibkiy gibkiy gibkiy, я стал больше пересекаться с разными людьми, и думаю, что они тоже на меня влияют.
– Есть ли люди или, может, произведения, которые повлияли на лирику, которую вы пишете?
kazuma: Возможно, будет очень типично, но это работы Кобо Абэ. Мне нравится абсурд. А еще “Поминки по Финнегану” Джеймса Джойса, это будто сложный пазл… Если выбирать, что же мне ближе, то это научная фантастика. Научная фантастика, реализм. А еще мне нравятся названия работ (Сальвадора) Дали. Есть и очень классные книги, названия которых уже говорят за себя. Когда был молод, перенимал все это себе, и как дурак лепил длинные названия к песням, помните? (смеется)
– Было такое. (смеется)
kazuma: Все это — то, чем я вдохновляюсь.
– Понятно.
kazuma: И абсолютно есть контрасты… Среди всего этого были и очень холодные вещи, и очень теплые. Как человеческая натура. (улыбается) Все это мне безумно нравилось.
– Какие еще картины или художники вам нравятся?
kazuma: Мне очень нравится Дали. Еще нравятся Рене Магритт и Эгон Шиле.
– О, ну это очень на вас похоже.
kazuma: Мне нравится состояние в набросках Эгона Шиле. У Ханса Беллмера тоже рисунки нравятся больше, чем куклы. Меня почему-то притягивает то, в чем чувствуется некая искаженность.
– А вот немного неожиданный вопрос, но каков ваш идеал девушки? Какой образ закладывали?
kazuma: Даже не знаю. Наверное, очень типично, но это симпатичные девушки с формами. Думаю, таким я ощущаю образ девушки.
– А опишите девушку, изображенную в лирике gibkiy gibkiy gibkiy? В ней есть то, что вы только что рассказали?
kazuma: Думаю, есть и такое отчасти. Но есть и чувство недостижимости, чувство потери.
– А какое чувство от нее исходит? Например, материнские чувства, или что-то извращенное…
kazuma: Извращенное, думаю.
– Или эротическое.
kazuma: Иногда и эротическое, с легким привкусом фетиша… Но в то же время это милая девушка, которая погибнет, если ее не защитить. Или мне могут нравиться только ее руки. Уже лишь в этом я чувствую противоположный пол. И мне хочется пребывать под воздействием подобного импульса. (смеется) Наверное, это какой-то фетиш… Как в «Человек-кресло» Эдогавы Рампо.
– Лирика этого альбома — любовные песни?
kazuma: Стихи о любви. Называть их любовными песнями — немного стыдно, но они о формах любви. Любовь, страсть… Ее проявления могут быть разными, но любить всегда нужно так, как в последний раз. Думаю, если вы не любите так, словно в последний раз, то это и не любовь… У мужчин и женщин все по-разному, наверное, но я думаю, что у девушек это сильнее проявляется.
– В новой фотосессии на вас надета голова кролика. Что это означает?
kazuma: Так и есть. Немного грубо по отношению к кроликам, но это тоже символ «похоти». Хоть это и очень типично. Раньше я надевал осьминога, помните?
– Было такое.
kazuma: Какой-то порыв что-то надевать каждый раз. (смеется)
– А когда ничего не надеваете, то обильно краситесь. (смеется)
kazuma: Так мне хочется. Во время тура есть свободное время, и я сам не замечаю, как вдруг становлюсь черным.
– Это страшновато. (смеется) Но, поскольку это вы, это кажется приемлемым.
kazuma: Есть некий образ в том, что я делаю…В моей внешности заложен образ. В нем могут быть разные элементы — вижуала, готики, панка, хардкора, но жанр — это не самое главное. Я уже говорил недавно, что у меня нет предубеждений. Я могу равно кричать как о смерти, так и о любви. Так что вряд ли можно немного предвзято говорить об этом, как о мрачном стиле.
– Но если говорить о первом впечатлении от gibkiy gibkiy gibkiy, то это немного жуткая группа.
kazuma: С этим ничего не поделаешь. Мы также осознаем непопулярность этого стиля, но именно поэтому стараемся заявить о себе во весь голос и вкладываем все свои силы. Хотя то, что группу считают жутковатой, мне даже льстит. (смеется) Если бы меня не считали монстром, это бы значило, что я не убедителен. Мне самому нравятся такие артисты, так что я и сам отчасти стремлюсь к подобному. Я не стараюсь быть необычным, быть обычным — это не плохо. Главное, быть убедительным в этой обычности.
– С выходом альбома начнется тур, и вы запланировали довольно много выступлений.
kazuma: Я не думал, что в этот раз он будет таким большим.
– Почему? Глядя на ваш предыдущий тур.
kazuma: На самом деле, если говорить о первом туре gibkiy gibkiy gibkiy, то таких больших туров у меня не было лет 20. В прошлый раз все неплохо прошло, так что, думаю, и в этот раз справлюсь. (смеется)
– Очень интересно увидеть вас вместе с молодой группой Kuroyuri to Kage.
kazuma: Я знаю их не столько как группу, сколько как отдельных участников. В них чувствуется энергия, и как люди они тоже интересные. Так что, думаю, они наверняка дадут нам хороший стимул.
– Напоследок, скажите пару слов для людей, которые ждут ваш новый альбом и тур.
kazuma: Мы верим, что у нас получается донести до вас то, что мы делаем, и надеемся, что вы это чувствуете.

305

Читайте также:
aie (gibkiy gibkiy gibkiy) interview [BARKS]
kazu (gibkiy gibkiy gibkiy) interview [BARKS]
sakura (gibkiy gibkiy gibkiy) interview [BARKS]