kein interview | Fruige Vol.7 (October 2000)

696
Журнал: Fruige Vol.7 (October 2000)
Интервью: Tomiko Suda
Перевод: Hotaru Filth
Описание: Интервью kein по случаю распада группы.

О kein

– Для начала, хотелось бы услышать ваши впечатления от вчерашнего (16/07/2000) ивента “Frush!!”
Reo: Из всех лайвов, что были у нас в Токио до этого, там было больше всего людей, и для нас это было немного неожиданно… Интересно было.
Hibiki: В гримерке было весело. Там были все наши знакомые. Если уж честно говорить, то я даже разнервничался, что вокруг столько хороших ударников. Учиться нужно, учиться. В гримерке было весело, но и сам лайв тоже отлично прошел.
аie: Времени было не много и, чтоб подстроиться, пришлось играть соответствующее количество песен. Ну, нам удалось оторваться.
Yukino: Там участвовали наши группы-друзья, и это было здорово. Но хотелось сыграть чуть больше песен.
Mako: Мне все понравилось…
– Понятно. (смеется) В общем, когда выйдет эта статья, ваша группа уже распадется… Я была правда удивлена такой внезапностью. Когда именно впервые зашел разговор об этом?
Reo: Когда именно… К финалу тура по случаю выхода “Mourou no mi” у нас были ванманы в Токио-Нагоя-Осака, но решили мы еще до того. Мы не хотели объявлять об этом через какие-нибудь журналы, а хотели в первую очередь сообщить именно слушателям, вне записи… Потому удивлены были даже некоторые приближенные к группе люди.
– Еще как удивлены!! Удивлены были даже некоторые из ваших друзей-музыкантов.
Reo: Аа… В любом случае, в первую очередь мы хотели сообщить слушателям… Подумали, что правильнее будет первым делом сообщить об этом людям, пришедшим посмотреть на нас в тот день (9 июня). Потому надеемся, что знакомые уж нас простят.
– Понимаю. Ну, расскажите о ваших чувствах после того, как вы сказали: “kein больше нет”.
аie: С моего прихода в kein прошло не так много времени, но мы провели много отличных, хороших лайвов, достойных выступлений… Я играл, стараясь соответствовать ожиданиям людей, что меня поддерживали, и за то, что они регулярно приходили посмотреть на нас… я очень благодарен.
Yukino: Ну… Я был в группе с самого ее основания, мы отыграли много лайвов и за все время активности kein эта группа стала частью меня… В ней я не просто многому научился, но и вырос как музыкант. И я хочу поблагодарить всех, кто полюбил kein за это время.
Hibiki: … Благодаря участию в kein я смог наладить отношения с людьми, завел контакты с другими группами… Я многое получил… И если я буду продолжать музыкальную деятельность, думаю, эта группа здорово меня закалила. Мы много выступали, но пока не было лайвов, которыми лично я сам был бы доволен… Такое бывает, что ты доволен группой, но не доволен лайвами. Потому я хотел бы продолжать деятельность в группе, чтоб добиться лайвов, которыми наконец буду доволен.
Mako: Мне повезло с участниками kein, с ними было очень легко работать. Я также благодарен и слушателям, которые разделяли наши чувства. …Мне пока не удалось в полной мере донести то, что я хотел передать и показать… Потому мне хотелось бы думать, что мы встретимся где-нибудь снова.
Reo: За то время, что мы играли в kein, нас очень быстро стали высоко ценить, и я не мог не думать: “Как же нам повезло с окружением!” Все это благодаря слушателям, что всегда приходили посмотреть на нас, потому им мы должны сказать отдельное спасибо. Большое спасибо и тем, кто так или иначе был связан с группой и поддерживал нас.

О будущем, о вечном

– Все уже точно решили, что хотят и впредь выступать?
Mako: У всех участников по-разному, думаю. Не могу сказать.
– Не появитесь в скором времени вновь?
Все: Не можем сказать!
Hibiki: Я не знаю.
Все: (смеются)
– Но музыкальную деятельность вы продолжать планируете или как?
Mako: Хибики наверняка откроет в себе новые таланты!
Все: (смеются)
Hibiki: Да-да. (смеется) Чем бы мне заняться. Может, буду делать тамагочи.
Все: Старье! (смеются)
– Вы уже решили, но сказать не можете?
Mako: Не можем сказать, потому что не решили.
– Вот как. Надеюсь, вы в скором времени объявитесь вновь. Ну, расскажите еще раз, чем были для вас kein?
аie: Даже когда группы не станет, то, что мы сделали, останется… Думаю, я навсегда останусь фанатом kein… Это было целью, которую я должен был достичь. И впредь kein навсегда останется важной частью моей жизни.
Yukino: Для меня не было ничего важнее kein…Даже в обычное время я не думал ни о чем, кроме группы… Она была моей жизнью.
Mako: …И другие участники, и я, были группой, что смотрела вперед… Лично я сам… не думал ни о чем, кроме музыки kein. И не смотря на то, что мы подошли к такому финалу… наверное, это лишь подтверждает то, что мы все смотрели вперед.
Hibiki: Я был участником kein и одновременно любил эту группу… В каком-то смысле, я был и фанатом, и участником. И я думал не столько о том, к какой жизни стремлюсь я сам, сколько о том, какой хотел бы видеть свою любимую группу. Мы, все пятеро, были очень дружны, и было очень здорово обсуждать дела группы всем вместе. Группа была местом, где мы все могли поговорить об одном и том же. Это была очень важная часть моей жизни.
Reo: Для меня kein навсегда будет группой, что дала толчок, стимул что-то начать… Конечно, грустно от того, что группа прекращает свое существование, но… Наверное, это потому, что мы уже показали все, что могли сделать в kein. Если мы продолжим заниматься музыкой и найдем что-то, что даст нам новый толчок, то возьмемся за это вновь. А пока спасибо всем, кто нас поддерживал.

Advertisements

kein interview (FOOL’S MATE 1999/11)

99'7kein2 copy

Magazine: FOOL’S MATE № 217 (November 1999)
Interview: 
Kazumi Kanoh
Translation: 
Hotaru Filth
Comment:
 Kein комментируют свой первый ванман-лайв, а также уход из группы басиста Ruka.

– Вернемся немного назад, так как хотелось бы для начала спросить о ваших впечатлениях от первого ванмана в июле.
Mako: Мы были рады, что так много людей пришло.
Reo: Билеты были сразу распроданы, и мы поняли, что наши слушатели очень ждут этого выступления, потому старались отыграть хороший лайв… Хотя из-за физического состояния есть чувство, что нам не все удалось. Если честно говорить, то о некоторых моментах мы сожалеем.
Yukino: Думаю, лучшим моментом было то, что билеты ушли в солд аут даже при том, что это наш первый ванман, и при полном зале мы смогли выложиться от души. Абсолютно каждый вкладывал много энтузиазма. Хотя лично мне было немного трудно, потому что я неважно себя чувствовал. Думал о том, что в следующий раз подобного нужно не допустить.
Hibiki: Это впервые мы отыграли целых 14 песен, но все равно было чувство, что всё очень быстро пролетело. Не успел я устать, как уже вторая часть выступления была.
– Вы с таким напором начали, что я даже запереживала. (улыбается)
Reo: В тот день было очень жарко, в лайвхаусе тоже градус высокий стоял, да и зрители с самого начала были заведенные, потому атмосфера сразу накалилась и дышать стало нечем. (грустно улыбается) В следующий раз тоже нужно будет что-то с этим сделать.
– Но при всем при том были ведь и положительные моменты?
Reo: Да, в конце у меня получилось прыгнуть в зал. (улыбается) Если кто-то ушибся, то прошу прощения, что выбрал то место.
– Как вы выбирали последовательность песен в тот день?
Mako: В каждой песне есть что-то, что я хочу выразить, донести, потому продумывали скорее с точки зрения общего баланса.
– То есть, больше на мелодию ориентировались?
Reo: Да. Мы размышляли о том, как нам лучше подавать песни, чтоб завести зал и чтоб слушателям было проще всё воспринять в рамках одного ванмана. Исходя из этого и решили. Я думаю, что такой формат был лучшим из того, что Kein могут показать сейчас.
– Сделали ли вы для себя какие-то новые открытия на сцене?
Hibiki: Зависит от песен, но я подумал, что у всех довольно-таки рвало крышу. (улыбается) Хотя когда я играю на ударных, то особо не имею привычки смотреть перед собой, потому я это не столько глазами увидел, сколько почувствовал.
Yukino: Во время лайва я в основном слышу только ударные. Хибики, который устает от обычных лайвов из 5-6 песен, стойко играл все десять песен, так что я подумал: “У нас получится!” (улыбается)
Reo: Во второй половине выступления у нас была ритм-сессия, а остальные какое-то время отдыхали в гримерке и переживали, как же те двое там справляются. Но, на удивление, они вернулись бодрячком.
Hibiki: На следующий день уже всё вылезло. (улыбается)
Reo: Мне казалось, что я со своей гитарой еще многое могу сделать, но когда выступление закончилось, внезапно жуткая усталость накатила. (грустно улыбается) Но я старался ей не поддаться.
Mako: Я со своей стороны выкладывался изо всех сил, но и на лица остальных посматривал, когда на сцене проходил мимо них. (улыбается) А в зале было много парней.
– Это так. На том лайве вы также представили несколько новых песен. Можно ли сказать, что используемые вами элементы расширились?
Mako: Каждый привносит что-то новое от себя. Это то, что мы всей группой выискиваем.
Reo: В этих песнях мы старались не думать о том, что что-то не подходит для Kein, если оно казалось нам классным, потому продумывали и складывали каждую партию, каждую фразу, что, конечно же, добавило нам новых элементов.
– Кстати, сегодня вас четверо…
Reo: По окончанию ванмана 31 июля наш басист Рука выразил желание уйти из группы. Сколько бы мы не встречались, всех не покидало чувство, что вместе мы не останемся… Kein определенно продолжают меняться. И каждый раз, когда разговор заходил о том, как нам стоит показывать Kein, у нас бывали несостыковки. Хорошо, если это что-то, что можно поправить, но даже как артисты в некоторых моментах мы не могли идти на уступки. И продолжать так было бы не очень хорошо, думаю. Так что может это и внезапно, но после ванмана Рука группу покинул.
– И что теперь с басистом планируете делать?
Yukino: Пока не найдем нового участника, на басу буду играть я. Мы думали над саппорт-участником, но решили, что лучше пока так, чем не постоянного музыканта брать. В прошлом я уже дважды выступал на лайвах в качестве басиста, все помнили, как это было, и решили снова так сделать.
Reo: В плане музыки может и лучше было бы взять полноценного басиста, но важны не столько выступления на сцене, сколько атмосфера, как в группе, так и в воздухе, а нам страшно нарушать эту первозданность Kein. Такая первозданность у нас в приоритете, потому мы решили, что будет лучше, если на басу будет играть Юкино.
Yukino: На самом деле, до гитары я какое-то время играл на басу, потому против ничего не имею. Плюсы баса я тоже понимаю.
Hibiki: Просто даже сменив гитару на бас, он все равно останется нашим Юкино.
– Так что брать паузу вы не собираетесь?
Reo: Да. Мы получаем письма от людей, которые еще не бывали на наших лайвах, но хотели бы посмотреть, и мы хотим хоть немного, но дать им такую возможность. Если бы нам чего-то не хватало в таком формате, то деятельность мы бы приостановили, но мы в себе уверены, потому решили продолжать вчетвером. Сначала у нас будет лайв 14 октября в Meguro Rokumeikan, потом в ноябре повыступаем в Канто, а нового участника будем искать параллельно. Мы собирались выпустить новый сингл осенью, но из-за ухода участника решили отложить. Думаем выпустить в начале следующего года, так что подождите немного.
Yukino: Наверное, у поклонников, которые это читают, есть сомнения и переживания касательно того, что же теперь станет с Kein, но мы неуверенности совсем не ощущаем, и убеждены, что дальше только лучше. Так что следите за Kein и впредь.

kein – January 1999 [photosets]

kuSU3hLPXRs

Recently I managed to collect all (?) 3 kein photosets of January 1999 photo shooting, which is actually my favourite one. So here I am going to show them in details as there are few interesting points.

The first thing you notice when looking at these photos is definitely the absence of Ruka in the first photoset. This can be explained by the fact that in January of 1999 he has just joined the band and probably had a status of a support member for some time. So there are two versions of the coupling photo as well.

At first I thought that the second and the third photosets are just the same except for missing of the coupling photo, but when I looked closer I noticed few mismatches. Poses of Yukino and Ruka are slightly different. The pose of Reo looks exactly the same, but the second photo seems to be cut in a different way, if you look at his legs.

Mako and Hibiki seem to be just the same. I have no idea why they released two similar photosets with only a part of the photos different, but I am happy to get them both. I also know there’s another coupling photo with Ruka which was distributed separately and hope to find it one day too.

CLiCK FILE. 1, 2, 3, 4 (1999-2000)

w07xsiWhWAA

Another review I’d like to make is going to be about Japanese visual magazine CLiCK.  Personally I couldn’t find any information about it on the internet, so it seems to be quite rare. Once I came by CLiCK FILE. 3 at one of Japanese auctions and was surprised to see my favourite band (kein) on the cover. The price was about 300-500 yen, so I bought it immediately. Later I was surprised even more because the magazine included some really cool and rare photos I haven’t seen anywhere else before. So I started searching for some other issues, but all I managed to find were these 4 pieces. Although in the 4th issue there’s an announcement about the next one, seems like it had never been released and the publication stopped. Here I’m going to show only some of the pages with kein, Lamiel and Merry Go Round.

CLiCK FILE. 1

The cover of each magazine is two-sided. Here we have Raphael on the front and Lamiel on the back. The best thing about CLiCK is that they used to place on the cover some indie bands which rarely (or never) appeared on the covers of any other visual magazines.

This issue includes a big 7-pages interview of Lamiel. Although we can see Hiderou and Toki on the cover and other photos inside, the interview was done with Yuina, Akira, aie and Ruka (previous bassist) who left the band and joined kein shortly after. By the way, FILE.1 is smaller than the next issues.

CLiCK FILE. 2

Artists on the cover are Aliene Ma’riage and pleur.

This one includes 12 pages of huge kein interview filled with really gorgeous photos.

There are also some nice photos of Phobia and young Takamasa (still in Lady).

CLiCK FILE. 3

My favourite one. Beautiful high-quality photo of Mako on the cover is just breathtaking. On the other side there’s Shiver.

Here we have 23 (!) pages about kein, including questionnaires of the members, Mako personal interview and kein + Orphee interview (without Mako).

CLiCK FILE. 4

Merry Go Round and S on the sides of the cover.

14 pages of Kazuma & Hideno interviewquestionnaires, comments to 「REDDISH COLLECTORS NO DEAD ARTISTS」album and some really great photos.

There’s also an interview with Reo, some live photos of kein, members’ tour diaries and comments to 「朦朧の実」CD (11 pages total).

That’s it.

If you are interested to see pages of some other artists (lists of which you can see on the covers) feel free to contact me.

他のページも見たくなったら気兼ねなくご連絡くださいね〜

kein interview (SHOXX 1999/9)

82580775
Magazine: SHOXX Vol. 79 (September 1999)
Interview: Reiko Arakawa
Translation: Hotaru Filth
Comment: Интервью kein о любимой музыке, о своем знакомстве, о недавно завершенном первом туре по стране и предстоящем ванмане. Состав группы на тот момент: Mako, Reo, Yukino, Ruka, Hibiki.

– Поскольку это мое первое знакомство с kein, хотелось бы начать беседу с ваших любимых тем. Как насчет музыки, которая нравится всем участникам группы?

Reo: То есть, какие одинаковые диски у нас есть? Наверное, нет таких. Может у двоих-троих из нас что-то и совпадает, но ничего удивительного в том нет. К тому же мы обмениваемся дисками, что у нас есть. И в центре всего того, что у нас в итоге совпадает, находится kein. Так мы собрались и так мы играем.

– Ну, чтоб попытаться понять, что так или иначе влияет на kein, расскажите про любимые группы или исполнителей каждого?

Mako: У меня ничего особенного, просто люблю атмосферность. Будь то музыка, будь то книги. Проникнусь ли я этой атмосферой или нет? Бывает, что кто-то говорит: «Это атмосферно!», а я такого не чувствую и не могу проникнуться.

Reo: До недавнего времени я концентрировался на определенных жанрах, был довольно зацикленным, но с тех пор, как начал играть в группе, стал слушать и то, что нравится другим участникам. Потому сейчас я слушаю всё.

Yukino: Я начинал с панка. В средней школе слушал Guns N’ Roses, которых просто обожал, и так я стал слушать западную музыку. В старшей школе слушал U2 – их атмосфера была мне особенно близка в то время. Да и сейчас люблю и тех, и других. Недавно тоже покупал диски, но я всё чаще интересуюсь не столько группами, сколько отдельными музыкантами в них.

– А Рука-кун?

Ruka: То, что я слушаю, не связано с тем, что я хочу играть. Я слушаю популярную западную музыку… Но до покупок CD не доходит. Слушаю то, что транслируют, либо одалживаю то, что есть у моих знакомых. Мне трудно описать, что же я сам хочу играть, но играть я хочу то, что сам сочинил.

Hibiki: Я слушаю всего по чуть-чуть: от попсы и хардкора до фолка. Без разбору. Нет такого, чтоб мне нравился какой-то конкретный жанр. Обычно мне нравится по две-три песни у группы, но глубже я копать не начинаю, и внезапно начинаю любить уже совсем другой жанр.

– То есть, хоть вы и не выделяете чего-то конкретного, вам всем нравится западная музыка?

Yukino: Да. Даже когда мы работаем над своими песнями, часто многое черпаем из иностранной музыки. У каждого есть такое, что ему нравится или не нравится, но в целом мы во вкусах схожи, да?

– Иначе вы не собрались бы в группу.

Reo: Дело не столько в западной или японской музыке, а в восприятии музыки вообще, в мелодиях, которые мы подбираем, когда пишем песни, и так учимся. Я бы не говорил, что у нас в основе западная или японская музыка. Это просто музыка. В конце концов, мы ведь открыты для новых идей? Так я думаю.

– Времена изменились, это все чувствуют. В мое время люди, что слушали западную музыку, японскую не любили.

Reo: У меня тоже был такой период, но я думаю, что и в японской музыке много хорошего. Так что эта стена постепенно исчезает. Разве то, что пишу я, не японская музыка, в конце концов? Так что хватит так думать. Если западная музыка хороша, а японская нет, значит, то, что делаю я, тоже отстой? К такому выводу я пришел.

– Это верно. Итак, с тех пор, как ваша группа образовалась, прошло уже два года. В какой момент количество ваших лайвов возросло?

Reo: Где-то год назад мы начали выступать по разу в месяц, в Нагоя. У нас ушел год на то, чтоб определиться с предпочтениями каждого из участников, написать песен. И когда наконец цели участников устремились к чему-то общему, мы начали выступать. Ну а он (Ruka) присоединился к нынешнему составу в качестве официального басиста в феврале этого года.

– То есть, еще и полгода не прошло?

Ruka: Но по ощущениям — уже больше года. Ведь я и в туре был.

Hibiki: Он точно на своем месте.

– Но так много лайвов вы стали давать не так уж давно?

Reo: Да. До этого выступали раз в месяц, но во время тура после второй demo tape мы за два месяца дали целых 17 лайвов! Это были два плодотворных месяца.

– Наверняка во время этого тура у вас произошло много новых открытий, остались ценные впечатления?

Mako: Восприятие слушателей отличается… Восприятие местных слушателей и людей в других городах, где мы выступали. Я подумал, что нужно изъясняться понятнее, искать более простые способы передать свои мысли.

Reo: Не важно, много слушателей или мало, мы становимся единым целым… Мне приятно вспоминать об этом, да и вообще моё видение лайвов изменилось. Я понял, что нужно ценить каждый из них.

Yukino: Когда мы выступали по разу в месяц, мы просто развлекались. В каком-то смысле это были словно презентации… Так мы думали по большей части. Но после тура по стране число людей возросло, мы стали выступать перед большим количество людей, а потому мы больше не можем так думать… Многие люди обсуждают. Хоть мы и индисы, но к тому, что мы делаем, нужно относиться с серьезностью профессионалов. Вот, что я осознал. Хотя на лайвах бывало и такое, что со звуком не везло, и весь задор играть исчезал уже после самой первой песни.

– Понимаю. «Ох! Это еще что за звук!»

Yukino: (смеется) Так случается, но профессионал всё равно не должен сдаваться сам и не должен показываться своё недовольство слушателям. Вот, какой урок я извлек.

Ruka: Перед тем как я пришел в группу, я смотрел их лайвы, пытался найти какие-то недочеты. Чтоб заполнить их, когда сам стану участником. Первым делом присматривал себе место, где я буду стоять. Во время этого тура у меня постепенно появилась такая возможность, я уловил перемещения других участников, понял, где лучше находиться мне, и сам стал играть с комфортом.

Hibiki: А я всегда играю на ударных позади них, и во время всего тура передо мной маячили эти четверо, что жутко бесило! Это чувство и стало самым сильным.

– Это то самое профессиональное отношение?

Hibiki: Нет, это мое отношение человека как индивида. Всё остальное совпало, думаю. Но всё равно, если бы не это…

– До того, как вы стали группой, вы были знакомы?

Reo: Да. Все, кроме него (Mako), играли в других группах… В одних лайвхаусах выступали, но в разных группах.

– То есть, было 4 группы?

Reo: Да.

Yukino: За исключением Мако, мы все знали друг друга 3-4 года.

Reo: Ходили на лайвы, после концертов встречались, болтали… Общались как знакомые группы.

Mako: Один я без друзей.

– (смеется) Так где же Вы были?

Reo: Мы с предыдущим басистом и с ним (Yukino) искали втроем вокалиста. И на один из ивентов его привел наш общий друг. «Ох! То, что нужно!»

– Он пел?

Reo: Нет. Я тогда просто подошел и взял телефонный номер. (смеется) Потом, я просто хотел послушать, как он поет, и мы пошли в караоке. И когда он спел… «Это он!» Хибики тогда был саппорт-музыкантом у нас, но когда мы решили начать выступать, всё пришло к тому, чтоб принять его официально.

– Если бы Вас тогда не пригласили, Мако-кун, как думаете, вы бы не пели?

Mako: Нет, думаю, пел бы.

– Искали, где петь?

Mako: Скорее, не петь, а передавать мысли.

Reo: Мы тогда как раз прослушивали разных вокалистов, и когда он вдруг появился, я сразу понял, что именно его мы и искали!

Mako: Я был рад даже больше.

Reo: (улыбается)

– 31 июля у вас состоится первый ванман в Nagoya Heartland, билеты на который уже распроданы. Каким вы хотите сделать этот лайв?

Reo: Хотелось бы, чтоб после него все сказали: «Это было здорово!» Это уже не общий ивент, тут будут только наши слушатели, а потому для нас это своего рода вызов. Мы не должны уступать себе, и должны выступить не хуже, чем было до этого.

kein interview (SHOXX 1999/7)

82562623
Magazine: SHOXX Vol. 77 (July 1999)
Interview: Reika Iwashita
Translation: Hotaru Filth
Comment: Первое интервью kein для журнала SHOXX. Состав группы на тот момент: Mako, Reo, Yukino, Ruka, Hibiki. Интервью небольшое, и в нем мало такого, чего не было в интервью для журнала CLICK того же года и месяца, которое я постила ранее, но всё равно славное.

– Прошло 2 года с тех пор, как ваша группа образовалась. Между тем, с чего вы начинали, и тем, что есть сейчас — есть что-то, что изменилось?

Reo: У нас заняло год, прежде чем мы начали выступать, и конечно за то время у участников изменились предпочтения в том, что они хотели бы играть, и вообще видение будущего. Когда нас стало пятеро, как мы и хотели, мы начали выступать, но даже сейчас то, что мы хотим делать, и вообще всё, что хотим реализовать, постоянно меняется и, думаю, будет меняться.

– Когда вы только образовались, ваши предпочтения были совершенно другими?

Reo: В группах, в которых я играл до этого, у нас не было четкого представления ни касательно звучания, ни касательно визуальных образов. Мы шли путем проб и ошибок, выбирая лишь тех участников, с которыми нам просто было приятно играть. Сейчас же, этой нашей пятеркой, мы смотрим больше на сильные стороны каждого, думаем с той точки зрения, что именно у нас пятерых могло бы получиться сделать вместе. Вот, как мы собрались.

– И в каком же музыкальном направлении участники решили играть в итоге?

Yukino: Изначально я с предыдущим басистом собирался играть что-то более попсовое на тот момент. Но новые участники со своим приходом привнесли в группу больше красок, ну и мы решили двигаться в более тяжелом направлении. Хотя в итоге так или иначе равняемся на лирику Мако, потому что именно она и создает kein.

Reo: Мы ставим во главе лирику Мако, как способ что-то донести, и двигаемся, отталкиваясь от нее. Сейчас мы можем звучать даже спокойно. Мы формируем kein, словно пять элеметов.

– Что означает название группы kein?

Reo: Отрицание в немецком языке, английское «not». Оно с самого начала как-то зацепило. Это не было отрицание мира, мы просто не хотели вписываться в какие-то рамки. Более позитивный смысл. Потому нас это слово и зацепило. Ну и звучало неплохо.

– Всю лирику пишет Мако-сан?

Mako: Да.

– Это очень специфическая лирика, иногда будто даже рифма бывает.

Mako: Я особо не задумываюсь над этим. Я думаю лишь, как передать слушателям как можно больше. Раздумываю над драматичностью, текстом и мелодией. Над тем, какие чувства это вызовет у слушателя. Это то, чему я придаю наибольшее значение.

– Когда пишете тексты, ищете какую-то тему?

Mako: Да. Определяюсь с концепцией и пишу, что я об этом думаю. Что-то, что я вижу по телевизору, или узнаю из других источников. Я думаю так-то, но что об этом думают другие? Мы указываем на определенную проблему и предлагаем задуматься над этим и другим.

– Что другие участники думают о лирике Мако-сан?

Yukino: Иногда перед записью, читая текст, я подумываю: «Вот здесь можно было выразиться иначе», но в любом случае это тексты, которых мне точно не написать, слова, которых мне точно не подобрать. И это мне очень нравится.

Ruka: Один за одним, эти тексты словно превращаются в повествование. И в сочетании с мелодией его легко донести слушателям.

Reo: То, как он поет, какие слова использует, кардинально отличает его от всех вокалистов, с кем я имел дело до этого. В этом чувствуется определенная неловкость, но именно эта его неловкость меня зацепила, и я захотел работать с ним.

Hibiki: Я никогда особо не придавал этому значения, но в песнях он выражает то, что хотел бы сказать каждый из нас, что думает каждый из нас, превращая это в слова. Мы же делаем это с помощью гитары, баса, ударных.

Reo: Он пишет тексты, которые очень подходят мелодиям, созданным мною, и будь я даже участником другой группы, то точно завидовал бы такому вокалисту.

– Захвалили Вас.

Mako: Даже нехорошо как-то. (смеется)

– Если бы нужно было выразить одним словом то, чему вы придаете наибольшее значение, что бы это было?

Mako: Гуманизм.

– В марте вы выпустили свою вторую demo tape «Jiseki to Kodoku», не планируете теперь выпустить CD?

Reo: Как раз в течении этого года планируем. Есть много людей, которые не смогли приобрести ни эту нашу запись, ни предыдущую, но говорят, что хотели бы послушать. Поэтому для них мы в течении года выпустим новую запись.

– Напоследок, хотелось бы попросить у каждого из вас по несколько слов для читателей.

Yukino: Люди, которые ходят на наши лайвы, думаю, знают, что у нас здорово, потому я приглашаю и всех остальных присоединиться.

Ruka: Есть много моментов, что отличают нас от других групп, но это вряд ли можно понять, не увидев. Потому мы будем рады, если вы послушаете наши записи и прийдете на лайв.

Hibiki: Люди, которые слушали наши записи, те, кто не смог их послушать из-за солдаута, и те, кто только собирается их послушать, приходите разок на наш лайв.

Reo: Мы будем рады, если вам понравится особая атмосфера kein.

Mako: Попробуйте подумать о хороших в вашем понимании вещах, как о плохих, а о плохих — как о хороших. Я буду рад.

kein (interview) CLiCK File.2 July 1999

81305566
Magazine: CLiCK File. 2 (July 1999)
Translation: Hotaru Filth
Comment: Интервью kein по случаю предстоящего первого ванмана группы 31 июля 1999 года. Состав группы на тот момент: Mako, Reo, Yukino, Ruka, Hibiki. Имя интервьюера не указано.
 

– Представьтесь, пожалуйста.
Mako: Mako, вокал.
Reo: Reo, гитара.
Yukino: Yukino, гитара.
Ruka: Ruka, бас.
Hibiki: Hibiki, ударные.
– Ну, для начала, расскажите, как вы начали играть в группе. О Ruka мы уже, правда, чуть ранее слышали (в первом выпуске журнала). [Интервью Lamiel из первого выпуска можно почитать <здесь>]
Reo: Я взялся за гитару в 18 лет, под влиянием друга.
Yukino: А я изначально был басистом, но потом меня потянуло к гитаре, и я переквалифицировался.
Ruka: То же, что я уже говорил раньше. (улыбается)
– (улыбается) Ну, еще раз, пожалуйста.
Ruka: Ну я не очень помню. Как я стал играть в группе… У меня был бас, я на нем играл, играл… пока не стало кое-как получаться. В тот момент я ошибочно подумал, что овладел бас-гитарой, ну и с тех пор играю.
Hibiki: А я как-то просто заметил, что мне даются ударные.
– Не другие инструменты, сразу ударные?
Hibiki: Нет, другие я тоже пробовал, но пришел к ударным.
– Говоря о kein, кто основал группу?
Reo: Изначально группу создать решили Yukino с предыдущим басистом. Потом был приглашен я, а уже после мы стали искать вокалиста. Mako нам порекомендовал друг. Позже к нам официально присоединился Hibiki, который до того был саппорт-музыкантом, и мы стали выступать. Осенью 98-го ушел наш предыдущий басист, и мы предложили присоединиться к нам Ruka, который был нашим знакомым. Он согласился, и вот сейчас мы в таком составе.
– Это с какого времени?
Reo: Ruka к нам официально присоединился 13 февраля 1999 года.
– В тот день какой-то лайв был?
Reo: Да, в Nagoya Club Quattro.
– А когда вы выбрали Mako, других кандидатур не было?
Reo: До того как выбрать Mako, мы прослушали больше десяти вокалистов, но у него были качества, которых не было у других. Он кардинально отличался от других вокалистов, нам понравилась его энергетика, так что мы выбрали его.
– Как можно было почувствавать на сегодняшнем лайве (4 июня, Rokumeikan), он излучает ауру не как у других людей?
Reo: Когда мы впервые поговорили, я почувствовал что-то особенное. Он не был похож на обычных людей. А когда я услышал, как он поет, то был восхищен еще больше. Нет слов.
– Это было идеально?
Reo: Да. И выглядел он прекрасно, так что окончательно меня покорил. (смеется)
– Другие первые впечатления?
Mako: (задумчиво смотрит в одну точку)
(все улыбаются)
– Он немногословен?
Mako: (озадаченное лицо)
(все громко смеются)
Mako: Reo, очевидно, прав. Я немного прослушал, что?
– Что Вы думаете о Yukino?
Mako: Он классный. И Ruka тоже хороший человек.
(Ruka что-то передает Mako, и тот с загадочным видом берет)
– Вы так почувствовали еще до того, как поговорили с ним? (улыбается)
Mako: Он очень скромный, я почувствовал что-то вроде симпатии к нему. А вот Hibiki на меня сразу приятного впечатления не произвел.
(все смеются)
– Вот как. Почему же?
Mako: Ну, при первом контакте было трудно понять, какой он человек. Во всяком случае, первое время он казался мне неприятным.
– Неприятным типом?
Mako: Да.
Reo: Мне, как я уже говорил ранее, Mako показался особенным человеком. Yukino я знаю дольше остальных, чудесный человек. Видел и раньше, как он на гитаре играл, но всё равно открыл в нем много талантов, о которых не знал. Играть с ним в одной группе – очень многообещающе.
Ruka: А я?
Reo: Ruka… (улыбается) Хороший человек. Производит хорошее впечатление, мы неплохо сошлись. А Hibiki казался довольно вредным, и он таки вредный.
(все смеются)
– Первое впечатление впоследствии не изменилось?
Reo: Хороший человек есть хороший человек, хоть кто-то и казался врединой.
Yukino: Mako – чудесный. Reo – семпай. Ruka – очень хороший человек, а Hibiki – интересный тип. Так я думаю.
Hibiki: Короче, меня все слили.
Reo: Это потому что ты сидишь в углу да с краю. Забудь.
Hibiki: А, это вы просто наш угол решили слить? (показывает на себя и Ruka)
(все смеются)
Ruka: Мне немного неловко. (В самом деле смущен) Ну, Mako – с самого первого взгляда восхитительный человек, очень хороший, завидую ему даже. Reo – выглядит не очень здоровым, но тоже очень классный человек.
– Нездоровым?
Reo: (кивает)
Ruka: Просто он в самом деле нездоров. (улыбается) Еще кажется, будто у него какая-то темная сторона есть. А у Yukino отличный вкус в одежде. (улыбается) Дашь мне что-нибудь поносить, потом? (смеется)
Yukino: Когда мы познакомились, я выглядел как роуди.
Ruka: Имею в виду с начала kein. (смеется)
Yukino: Проехали.
Ruka: (серьезным тоном) Эй, я же «хороший человек».
(все смеются)
– Сами про себя? 
Ruka: Разве это я сказал?
Reo: Схватил пирожок и рад… (смеется)
Ruka: Да прям! (смеется)
Hibiki: Меня снова сливают?
Ruka: Нет, я действительно неплохой человек. Если так подумать. Я, кстати, думал, что Hibiki на меня похож, и мы хорошо поладим. Только мы совсем не поладили. (смеется)
Hibiki: Вот вруны.
(все смеются)
Ruka: Мы и думаем одинаково, и поступаем одинаково.
– Может вы и грызетесь то потому, что так похожи?
Ruka: (смеется) Да мы не грыземся, вы что!
Hibiki: Мы просто вроде цуккоми из того дуета. Мы оба. [“Боке и Цуккоми” – японский комедийный жанр, в котором на сцене выступают двое комиков. Персонаж «боке» говорит глупости, а «цуккоми» преувеличенно резко на них реагирует. – Прим.пер.]
– А кто же у вас в группе боке?
Reo: Никто, наверное?
Ruka: Роли у нас не распределены.
Hibiki: За Mako такого не припомню. Наверное, потому, что был пьян, когда мы только познакомились. Я же последний в группу пришел, да? Меня то ли Reo, то ли кто-то другой представил… ну и как-то так.
– Это Mako пьян был?
Hibiki: Да нет же, я. Я напивался и буянил потом страшно. Наверное, этим и испортил себе образ.
Reo: Он бессовестно напился даже в тот день, когда я приглашал его в группу саппорт-музыкантом.
Hibiki: Я спросил «О, можно?”, и бухнул всё залпом. Так что мне в том состоянии было не до Mako, я вообще ничего не соображал. Наверное, для меня наша первая полноценная встреча состоялась уже на репетиции.
Ruka: Вот это впечатление! (смеется)
– И какое же у Вас было впечатление, когда вы в студии встретились?
Hibiki: Ну, классный мужик.
– Аа..
Hibiki: Моё любимое лицо.
– Нравится Вам? (смеется)
Hibiki: Да. Завидую. Эй, Reooo~ (улыбается) А где мы познакомились, помнишь?
Reo: Не помню.
Hibiki: Давно то было, ох давно…
Reo: Не помню я, как мы познакомились, не помню.
Hibiki: Вот и я не помню.
Reo: В любом случае, я ходил на концерт твоей предыдущей группы, и тебя мне представил гитарист.
Hibiki: Пару лет назад я всё пьянющий ходил, поэтому ничего не помню. Так что если я где-то с кем и познакомился, то только в баре. Не иначе.
(все смеются)
Hibiki: Я никогда ничего не помню. Даже как мы с Yukino познакомились.
Yukino: Зато я помню. Очень хорошо помню.
Hibiki: Что мы делали? Я что-то учудил? (смеется)
Yukino: У нас был совместный лайв с твоей прошлой группой, и я ходил посмотреть выступление. Вот тогда.
Hibiki: Если говорить о моих воспоминаниях, то помнится, каким хорошеньким ты был в том комбинезончике на последнем лайве твоей старой группы. Я где-то во втором ряду стоял и нащелкал фотиком. «Йей, улыбочку~!» А Ruka… Я сразу думал, что он зажатый, но это совсем не так. Уже через несколько минут я понял – о неет, он не такой..
Ruka: Чего это? (смеется)
– Расскажите о выступлениях.
Mako: Состояние меняется от песни к песне. Хотим, чтоб с каждой песней слушатель наблюдал новую историю.
– В каждой песне у Вас есть особые движения руками. Вы их заранее продумываете? Или всё спонтанно происходит?
Mako: Я полностью становлюсь персонажем конкретной песни, особо не задумываюсь.
Reo: В песнях или во время выступлений, я просто концентрируюсь на атмосфере, которую мы создаем, и так играю.
– Улавливаете всё вокруг?
Reo: Да.
Yukino: Я тоже так.
Ruka: И я. (улыбается)
Hibiki: Аналогично. (застенчиво улыбается)
Reo: Так нечестно. (смеется)
Ruka: Все повторили.
– Кто пишет песни?
(Yukino поднимает руку)
Reo: Оба гитариста же.
Ruka: О.
Hibiki: (заглянувшему в комнату Akira из Lamiel) О, Akira!
Reo: Ты тоже тут?
(Akira поздоровался, махнув слегка рукой)
(все смеются)
– Когда Вам чаще всего приходят на ум песни?
Yukino: Когда настроение хорошее.
– А когда плохое?
Yukino: Тогда не могу писать. И еще когда в комнате тихо.
– Аа..
Yukino: Тогда получается.
Reo: Я обычно подхватываю какую-то фразу [музыкальную], а потом дома беру гитару и начинаю ее развивать. Так и пишу.
– То есть, музыку создаете, отдыхая дома.
Reo: Да. В комнате у меня только то, что связано с музыкой и группой. Сделал из нее студию. (улыбается) Не храню там ничего, не связанного с музыкой. Потому бывает, что сажусь с конкретной целью что-нибудь написать.
– Чаще бывает, что Вы конкретно концентрируетесь на том, чтоб что-то написать, чем когда музыка просто приходит в голову?
Reo: Можно так сказать. Но обычно я просто выхватываю фразу, и если она хороша, то развиваю ее в мелодию.
– Музыка, которую пишете вы двое, отличается?
Reo: Костяк у наших песен отличался изначально, и сейчас, если взять песни kein, то различия есть, но в студии мы стараемся совмещать всё так, чтоб это была музыка нашей общей группы.
– Есть для вас в создании песен некие конечные пункты, что-то, что вы планируете?
Yukino: У меня – нет. Никаких конечных пунктов. Не задумываюсь.
Reo: Чтоб выражалась индивидуальность каждого. Но и с в какой-то мере установленными рамками для каждого.
– Что Вы, Yukino, думаете о песнях, написанных Reo?
Yukino: Думаю, что мне таких не написать.
Reo: Я тоже думаю, что мне не создать песен, как у Yukino, и это определенно дает мотивацию, стимул в написании следующей песни. Мы словно подзадориваем друг друга. И это двигает нас пятерых к чему-то стоющему.
– Ну а лирику пишет Mako?
Mako: Да.
– В каких ситуациях к Вам чаще приходят тексты?
Mako: Мм… когда больно. Грустно.
– Когда вами двигают чувства?
Mako: Да. В основном, пишу тексты, пытаясь выразить фигурально то, о чем думаю.
– Название группы kein произошло от Каина и Авеля?
Reo: Вовсе нет. Это немецкое слово, которому соответствует английское «not». Но это не просто отрицание чего-то, а отсутствие рамок в том, что мы хотим делать. Это значит, что у нас нет ограничений в том, что мы делаем, в хорошем смысле.
– Кто придумал так назвать группу?
Reo: Это слово предложил я, пояснил всем значение, и им понравилось. Да и звучит оно весьма круто.
– Было несколько вариантов?
Reo: Да.
– Но название “kein” оказалось лучшим?
Reo: Нам подошло.
– Похоже, это было единогласно.
Reo: Да.
– А я думала, исходя из образа группы, что это от библейских Каина и Авеля, греха братоубийства, и хотела спросить у вас, какой грех вы считаете самым страшным…
Yukino: Там написание разное. Ну, если мы производим один образ, а потом что-то оказывается наоборот, то это, думаю, наш прокол.
– Включая название группы?
Yukino: Да. Нужно наперед продумывать.
– Ну, расскажите лучше, что вы считаете в жизни необходимым, а чего допускать нельзя, что для вас «зло», а что «грех»?
Reo: Ну…
Hibiki: Нужно творить зло.
Ruka: Оу. (смеется)
Reo: Нельзя поддаваться алчности. Никогда.
– Например?
Reo: Думаю, желание большего в музыке допустимо. Но нельзя идти на поводу у алчности касательно низких вещей… (думает, какое слово подобрать)
Mako: Нестяжание?
Reo: Да-да. Нужно установить самому себе определенные правила и жить по ним.
Yukino: (категорично) Издевательство.
Reo: Как у футболистов. Ужасно, говорят.
Ruka: Угу, Наката.. (смеется) Касательно того, чего делать нельзя, так это причинять боль другим. Потому что нам плохо, когда боль причиняют нам. Не всегда выходит быть внимательным, но нужно стараться не ранить человека случайно неловким словом.
– Это похоже на Вас.
Ruka: Правда?
– Вы не причиняете боль людям вокруг.
Ruka: Ну я не такой уж хороший. (смеется)
– Да? Вот как?
Ruka: Всяко бывает, и кнутом и пряником могу.
– Но обычно Вы ведь не причиняете боль людям вокруг.
Ruka: Правда? Мне приятно, что Вы так про меня думаете. (очень счастлив)
Hibiki: Сейчас я крутую речь толкну.
Ruka: Ну давай.
Hibiki: Я недоволен текущей ситуацией. Ограничениями, чтоб не зажраться и не стать тэнгу [Тэнгу – японское божество с телом человека, крючковатым вороньим носом, крыльями и когтями. Считается, что после смерти злой алчный человек может превратиться в тэнгу. – Прим. пер.] Что толку, хоть бы и контролировать себя? Ограничивать мою игру на ударных, отношение к группе? Звучит так, будто даже если я чего-то достигну, то вперед двигаться не смогу. Так что, в таком смысле, мне это не нравится.
– Использовать моменты, в которых Вы себя обычно ограничиваете, для того, чтоб продвигаться вверх?
Hibiki: Не люблю проигрывать. Ну и нельзя забывать, что душа требует большего. [В оригинале идет цитата слов тренера японской бейсбольной команды Hanshin Tigers: «ハングリー精神を忘れずに»- дословно «Не забывать голодный дух». Имеется в виду, что если ты к чему-то долго идешь и, наконец, достигаешь этого, то нужно не останавливаться, помня о том, что мотивировало твой дух, когда ты только начинал.– Прим.пер.]
Mako: Что касается меня, то, думаю, всё еще не могу понять, что во мне зло, а что во мне добро. Ибо есть зло думать, что ты добр. Но благо думать, что ты плох. Я всё еще в поиске. Пока что. Это один из основных вопросов. Все люди задумываются об этом.
– Может не для всех простых людей это такая уж основа?
Mako: (немного подумав) Мм… Как сказать… Бывает, что в нас поселяется грусть, наполняет нас. Бывает, думаю, что мы не замечаем этого. Разные ситуации. Например, мы по-разному выражаем любовь. Мы можем думать, что поступаем хорошо и здорово, но по отношению к партнеру это не так. Потому что не понимаем, что на душе у других людей.
– То есть, важно понимать чувства других?
Mako: (говорит очень медленно, старательно подбирая слова) Важно понимать. В религии, думаю, тоже так. Есть много религий, разных и противоположных учений, но все, кто верит, верят в Бога. Зачем же тогда конфликты… Не понимаю. (робко улыбается) Такие чувства.
– Что-то мы совсем с темы съехали. Чем вы в выходные дни занимаетесь?
Reo: У нас почти не бывает выходных. Но когда есть свободное время, то я его использую для написания песен. Но времени особо нет, хотелось бы его больше.
Yukino: По-разному. В двух словах не знаю как рассказать.
– Куда вы с друзьями ходите?
Yukino: Ну, последнее время встречаемся, но не часто. Не гуляю.
– Дома сидите в основном?
Yukino: Люблю.
– И что делаете дома? Игры?
Yukino: Ох, ну… (смеется) Я бы не смог жить без телевизора.
– Ребенок телевизора?
Yukino: Ну, я бы не сказал. Просто не могу расслабиться, когда телевизор не болтает на фоне.
– Всегда включен?
Yukino: Да. Если возвращаюсь домой, а телевизор выключен, то первым делом включаю.
Ruka: Я тоже домосед, но чтоб скрасить себе время смотрю хорошие фильмы.
– Фильмы?
Ruka: Чтоб обогащать себя.
– И что Вы смотрите?
Ruka: Разные жанры смотрю… (улыбается) Всякие разные.
– А что последнее время смотрели?
Ruka: Последнее время смотрел экшн, только он не очень обогащает. (смеется) Каспера еще вот посмотрел… Рыдал, как дитя.
– Душевные слезливые драмы любите?
Ruka: От настроения зависит.
Hibiki: А у меня выходной каждый день.
– Но Reo же сказал, что у вас нет выходных. (смеется)
Reo: Это у меня нет. (смеется)
Hibiki: А у меня каждый день. Гуляю, видео смотрю… Сплю.
– С участниками группы гуляете?
Hibiki: Последнее время с ним (Yukino) гуляю. Мой друг в группе.
Yukino: Это он сказал. (указывает рукой на Hibiki, смеется)
-И кто кого зовет гулять?
Hibiki: Я знатный гуляка. Не люблю быть один.
– Чувствуете себя одиноко?
Hibiki: Ну…
Ruka: Очевидно. (смеется)
Hibiki: Не люблю быть один.
– И тогда звоните Yukino.
Hibiki: «Идём гуляяять!»
– С чувством облегчения.
(Yukino кивает)
Hibiki: А он такой: «Что, опять?»
– И тогда он Вас выгуливает.
Ruka: «Выгуливает»? (смеется)
Hibiki: Да я бы их всех позвал, если б время позволяло, но многие наверняка заняты, и мне неудобно их беспокоить.
– А Yukino удобно? (смеется)
(У Yukino обалдевшее лицо, все смеются)
– В тот же день идете?
Yukino: Бывает, возвращаемся с репетиции, уставшие, и он такой «Ну пошлиии».
Hibiki: Тусовочкаа…
Ruka: Ко мне никогда не заходят.
Hibiki: Ай перестань.
– Вам, Ruka, похоже, одиноко. (смеется)
Hibiki: Поверь, куда лучше с нами не тусить. (смеется)
Mako: А я один.
– Дома один?
Mako: Не могу сказать.
– Секрет?
Mako: Да.
– Чем вы последнее время особо увлечены?
Reo: Я давно приспособлениями для гитары интересуюсь. Ну а последнее время интересуюсь, что нового выпускают. (Yukino согласно кивает) Иногда хожу покупаю даже, когда денек кажется мне удачным.
Yukino: У меня то же самое. А еще за людьми люблю наблюдать. Рассматривать их одежду, прически. Так что я люблю случайных встречных. А еще я очень силен в запоминании лиц.
– С первого раза можете человека запомнить?
Yukino: Почти никогда не забываю.
Ruka: Меня то забыл! (смеется) Врун. (смеется) А я вот диетами интересуюсь.
– И на какой Вы сейчас диете?
Ruka: Марафонной. Бегаю. Бегаю. Бегаю… (повторяет еще несколько раз, смеется)
– Вы меня пугаете. (смеется)
Ruka: Ночью усердно бегаю один. Что касается дистанции, то у меня есть один постоянный маршрут, и это где-то 1км. По километру бегаю.
– Но и едите неплохо.
Ruka: Жизнь такая штука, всяко бывает.
– И как результаты?
Ruka: Как? Ну, пусть это читатели решают. Если похудею, то буду лучше выглядеть.
Hibiki: А я фильмами интересуюсь. Дома смотрю.
Mako: Я тоже. Неоднозначные скандальные фильмы люблю.
– Какие это фильмы?
Mako: “El Topo”. (Культовый экшн, пронизанный многочисленными метафорами, повествующий о катарсисе и прочих страстях)
– И к каким людям Вы больше расположены: к тем, кого такие фильмы задевают, или к тем, кто в этом [психоделе] варится?
Mako: Я не считаю таких людей странными, так как в какой-то мере испытываю схожие чувства. Я понимаю и тех, и других.
– Хорошо, а есть у вас вещи, которые для вас как талисманы, обереги?
Reo: Моя кошка.
– Что это за кошка?
Reo: Ну… (улыбается)
Hibiki: Обычная.
Reo: Американская короткошерстая. (улыбается)
– Как зовут?
Reo: Трагедия (Tragedy). Сокращенно Тора. (смущенно)
– Вкусняшки требует?
Reo: Она довольно толстая, разбаловал ее. Стараюсь особо не давать, но она побеждает, и я даю. Да.
– Слабохарактерный хозяин?
Reo: Да. Но только для кошки. (Yukino сбоку ухмыляется)
– Кошки особенные?
Reo: Только моя кошка. Других не люблю.
– Даже когда видите кошек на улице?
Reo: Ну, когда они к тебе привязываются, ты, конечно, думаешь: «Ах, это было не зря!»
Yukino: Когда к другу ходил недавно, или когда с семьей вижусь, обычно замечаю, что они [коты] меня не ненавидят.
Ruka: То есть, ладишь с животными.
Yukino: Думаю, что да.
Ruka: «Благовония каждый день». [毎日香 («Благовония каждый день») – бренд японской туалетной воды. – Прим.пер.]
Yukino: Точно. «Благовония каждый день». Благовоония каааждый деень~ [Пропел песенку из рекламы туалетной воды. – Прим.пер.]
Ruka: Когда [животные] сходятся с людьми, когда те их оберегают, [животные] и сами хотят отдавать тепло взамен. Это так милоооо… (смутился)
Hibiki: Последнее время? (уточняет у Ruka). У меня – ванная.
– Какие-то добавки используете?
Hibiki: Bathclin.
– Какие ароматы из Bathclin?
Hibiki: Tsumura.
– Это какую воду?
Hibiki: Мм… Нигори-воду? [от «нигори-саке» – японское нефильтрованное саке белого цвета. – Прим.пер.] Она белой становится.
Ruka: Это навевает тебе мысли о саке?
Hibiki: Нигори-саке! Всё!
Mako: У меня – музыка.
– Какие жанры?
Mako: Просто любимая. К жанрам не цепляюсь.
– Последнее время что слушаете?
Mako: Мм… Goldie.
– Любимый типаж девушек?
Reo: Не только у девушек, у парней-друзей в том числе, меня цепляют качества, которых нет у меня. Это же касается и девушек.
Yukino: Добрые, имеющие собственное мнение, имеющие мечту. Имеющие цель.
Ruka: Говоря абстрактно, как Оомори Рейко.
Hibiki: В длинных юбках. Люблю длинные юбки. И мне нравятся девушки, которым они идут.
Mako: Я пас.
– А если об артистках говорить?
Reo: Мне нравится Курусу Ацуко.
Yukino: Характера не знаю, могу только сказать, что внешне нравится Ито Юко.
Ruka: Если о знаменитостях говорить, то все равно люблю добрых, (улыбается) не очень эгоистичных, приветливых со мной девушек.
Hibiki: Окина Мегуми.
Mako: Второй раз пас.
– Если бы через неделю должен был наступить конец света, что бы вы сделали за эти 7 дней?
Reo: Ну… Я бы, не теряя самообладания, жил обычной жизнью, а когда бы наступило время, хотел бы оставаться всё таким же спокойным и не знать, как я умру.
– Есть место, где бы Вы хотели умереть? 
Reo: Нет. Пусть судьба решит.
Yukino: Первые три дня я провел бы с родственниками: бабушкой, двоюродными… Следующие три дня провел бы с близкими друзьями, участниками группы. И последний день с семьей: родителями, братьями-сестрами…
– То есть, в момент смерти Вы хотели бы быть с семьей?
Yukino: Да, вместе с ними.
– Участники группы тоже входили бы в те три дня?
Yukino: Да. Я же сказал.
(Ruka счастлив)
Ruka: А я бы оторвался по полной.
(все смеются)
Ruka: Накупил бы консервов на четыре дня. А потом бы еще кучу сладостей накупил и съел бы всё.
– Бросили бы диету? (смеется)
Ruka: Да. (смеется) И пил бы, пил, пил. И ел.
– И последнее Ваше место?
Ruka: В моей могиле.
– В могиле?
Ruka: Обнял бы ее и заснул. (показывает, как крепко-крепко обнимает могилу)
– Хотите умереть во сне?
Ruka: Хорошо бы.
Hibiki: А я бы творил, что хотел. Грабил, убивал… Я такой тип, что хотел бы умереть, порядком замарав руки.
– Ох, а сейчас есть человек, которого Вы бы хотели убить?
Hibiki: Нет, пока никого конкретного.
(все смеются)
– А если бы кто-то из участников группы подвернулся, то тоже убили бы?
Hibiki: (очень эмоционально) Зачем мне их убивать? Я бы незнакомцев убивал.
Yukino: Ты совсем не такой как я. (смеется)
Hibiki: А в конце…
Ruka: … тебя бы убили. За неделю до всего.
Hibiki: А, ну, можно и так.
– Кем бы Вы хотели быть убитым?
Hibiki: Без разницы. Полицией, может? За все мои убийства. Потому что я бы хотел попробовать всё. Хотя, может, это не очень доблестно, и лучше себя убить. Вспорол бы себя. (показывает, как вспарывает себе живот) Как-то так.
Ruka: А еще можно всю неделю смотреть «Waratteiitomo» [Развлекательное шоу. – Прим.пер].
Yukino: А, да, тоже можно.
– Mako?
Mako: Хочу провести тихо и скромно.
– Без суеты?
Mako: Внутри своего сознания.
– Суеты не любите?
Mako: Без суеты, с разными людьми, с привычными, окружающими меня по жизни вещами, в спокойствии.
– Где и с какими чувствами в последний момент?
Mako: Этого не знаю, пока не наступит время.
– Кстати, на фан-почту отвечаете?
Ruka: Я отвечаю. С большой радостью отвечаю. (улыбается)
Hibiki: Если сами заполняют адрес, кладут марку и открытку, то отвечаю. Я ленивый.
Ruka: Но я радуюсь уже тому, что получил письмо!
Yukino: Я читаю, и если в содержании есть что-то, на что нужно ответить, то обязательно отвечаю. Бывает, что и ничего не отвечаю, если там что-то сложное, или выражено не очень хорошо, или если до меня просто какую-то информацию доносят. Отвечаю только если что-то требует моего ответа. И людям, которым я до этого по такому же принципу ответил, тоже отвечаю. Если чувствую, что письмо требует ответа, то даже марку сам покупаю.
Reo: В основном, люди неизменно ходят на наши концерты, и я стараюсь отвечать, когда получаю письма, но последнее время я как-то занят, и не отвечаю вовсе. Я сортирую старые письма по порядку, но, думаю, отвечать уже как-то поздно. Я просто хочу воплощать то, о чем люди просят.
Mako: А я… всё читаю, но не отвечаю.
Ruka: Если никому не отвечать, то будет равенство. (доброжелательным тоном)
Hibiki: А вот если написать, но не отправить…
– О, бывало, что забывали отправить?
Hibiki: A? Такого я не делал.
Reo: Я тоже.
Yukino: Это ужасно.
Ruka: У меня тоже такого не было.
(недовольная возня)
– (смеется) Ну и напоследок, ваши цели и слова для поклонников.
Reo: После тура Токио-Нагоя-Осака мы запланировали еще один ванман 31 июля. Мы хотели бы, чтоб вы уловили то изменение, какими kein были, и какими стали. Потому обязательно приходите.
Yukino: Эээто что было?
Reo: Планы и послание. (пояснил соседу)
Yukino: Всегда от лайва к лайву мы отдаем много нашей энергии, и нам хотелось бы, чтоб вы продолжали видеть в нас изюминку. А послания ищите-ка на концертах, в наших текстах ♥
Ruka: «Ищите-ка». (смеется)
– Мне после Ваших слов сердечко вставить? (смеется) [Момент в словах Юкино, к которому они прицепились, связан с использованием им частицы ねв конце своей речи, которая придала его словам немного игривый оттенок. Это трудно выразить в русском языке, потому последующая часть диалога тоже будет казаться странной, так как они начинают перебирать все возможные оттенки использования этой частицы. – Прим.пер.]
Ruka: Нет, лучше крупным шрифтом. (смеется) (повысив голос) Мол, «ИЩИТЕ». [В оригинале просит добавить маленькую «っ» – Прим.пер.]
Yukino: (дурачатся с Ruka, повторяя “ИЩИТЕ!»)
Mako: Но там ведь другой оттенок. Ищииите~ (сладким голосом)
Hibiki: А может в конце злобный смайлик?
Ruka: Кто за злобный смайлик? (улыбается) Клуб злобных смейликов!
Mako: Угу, с пульсирующей жилкой. (улыбается)
Ruka: Еще, мы разностороння группа, потому, думаю, интересно также и наблюдать за процессом нашего развития ♥ Мне тоже сердечко! (смеется) Вот веселье.
Yukino: Еще один клуб смайликов?
Ruka: Это весело. Ой, а послание я можно попозже скажу?
Hibiki: Ну наконец-то (очередь дошла). Я бы хотел попробовать что-то, чего kein еще не делали, что-то новое. А послание: постараемся играть лайвы так, чтоб удовольствие мог получить абсолютно каждый.
Mako: Присоединяюсь. Думаю так же, как и Hibiki. Ну, может, всё? (хочет закончить)
– Что бы Вы хотели, чтоб слушатели почувствовали на лайвах?
Mako: Я буду рад, если они хоть немного проникнутся.
Reo: Согласен.
Mako: Я бы хотел, чтоб все… как же это сказать… получали удовольствие от лайвов, без негативных эмоций. Вот. А, и мы тут недавно тему зла обсуждали, да? Я вспомнил только что. Зло – это не прощать других.
– Сами Вы всех прощаете?
Mako: Прощаю… Иногда, впрочем, задумываюсь, правильно ли я поступаю… Но пока что… не получалось не прощать. (грустно улыбается)

kein interview (FOOL’S MATE 2000/3)

83181423

Magazine: FOOL’S MATE № 221 (March 2000)
Interview: Miyuki Murayama
Translation: Hotaru Filth
Comment: Интервью kein по случаю прихода в группу aie и выхода первого макси-сингла「朦朧の実」(Mourou no Mi).

– Что касается нового участника, то вы искали гитариста или басиста?

Yukino: Когда мы стали играть вчетвером, я перешел на бас и, проще говоря, мне понравилось. Мы посовещались с участниками и решили, что в таком случае нам нужен гитарист. А раз мы искали гитариста, то про себя я решил, что это должен быть именно aie.

Reo: Он наш давний знакомый, и всегда казался мне очень сильным гитаристом. И так как нам был нужен новый участник, который не уступал бы предыдущему, и заменять которого не пришлось бы, то такая личность как aie был то что нужно. Он тоже уже с осени не играл в своей предыдущей группе, мы стали вести переговоры и получили от него утвердительный ответ. Так что это было обоюдно.

– Что Вы, aie, думаете о kein?

aie: Я ходил почти на все их лайвы в Нагоя, и был фанатом. Когда я распрощался со своей предыдущей группой, то хотел играть в kein. Как раз тогда они со мной связались, и потом всё очень быстро произошло.

– Произошли ли какие-то значительные изменения?

Reo: Нам всем в группе всегда нравились сильные басовые линии. Учитывая то, что Yukino раньше играл на гитаре, его линии в хорошем смысле не похожи на басовые. Потому у нас увеличивается количество именно таких песен. Стиль aie тоже очень специфичен, так что и это вызывает определенный интерес. И это всё больше и больше отражается в наших песнях.

– Какие ощущения от работы именно таким составом?

Yukino: Конечно, когда приходит новый участник, в любом случае будут трудности с материалом, который мы до этого создавали не вместе. Но, на самом деле, я и Hibiki уже играли вместе с aie раньше [aie был с Hibiki в LAPSE, с Yukino – в Theia. – прим.пер.], да и другие участники давно его знают, потому несостыковок не возникало. Кажется, будто мы играем вместе уже давно. И в нашей новой записи это хорошо ощущается.

– Раз уж речь зашла, то недавно у вас вышел макси-сингл?

Reo: Когда aie пришел в группу, мы довольно быстро приспособились друг к другу и решили записаться. И очень удачная вышла запись, в ней чувствуются наши общие сильные стороны. Да и накопилось уже песен, которые можно было выпустить.

– Но есть и новая песня?

Reo: 「FLASHBACK THE NEWSMAN」абсолютно новая песня, и она очень хорошо вписывается к двум другим, как мне кажется. Есть и песни, которые мы уже раньше исполняли на лайвах, но мы существенно их переделали. Так что они теперь звучат, как новые.

– На что стоит обратить внимание?

Hibiki: В целом, это в хорошем слысле слова “столкновение звуков”. Как ударник, я бы хотел, чтоб обратили внимание на проигрыш в первой песне, вот только вряд ли кто поймет. (грустно улыбается)

Reo: Все линии доведены до своего лимита, потому вышло очень мощно и сочно. Все три песни заслуживают внимания. Каждая песня очень насыщенная, со множеством деталей. Это будет особенно хорошо ощутимо в наушниках, как мне кажется.

Yukino: Это первая запись для меня, как басиста, потому я изо всех сил старался быть на уровне. Думаю, я сделал максимум того, что мог. Хочу, чтоб вы включили погромче. И чтоб на бас внимание обратили.

aie: Атмосфера во всех трех песнях отличается. Если вы послушаете их подряд, то поймете, что в них характерно именно для меня. Я немного волновался, потому что это первая запись для меня как участника kein, но всё вышло очень достойно. Хочу, чтоб вы и на детали внимание обратили, и общую атмосферу чтоб тоже уловили.

Mako: В этих трех песнях есть что-то вроде безысходности, чувство, будто ты бахахтаешься. Грубо говоря, чувство, напоминающее наркотическое опьянение. Здесь есть всё, и нет ничего. Чувство, будто голова становится пустой. Когда всё совсем не так, как ты хотел, но нужно жить дальше. Такие ощущения.

– Есть чувство, будто вы на новом этапе своей деятельности как группы?

Yukino: Для меня – определенно, учитывая приход нового участника и смену моей роли в группе.

Reo: Внешне может и так, но есть ощущение, будто aie уже давно с нами, потому в целом ничего не изменилось. Мы определенно не предадим ожиданий поклонников, которые нас слушали до этого, так что спешу всех успокоить.

– Ваши следующие планы?

Reo: Весной будет тур по стране. Мы посетим еще больше городов, чем в прошлом году, и надеемся понравиться слушателям, которые придут на нас впервые.

kein interview (FOOL’S MATE 1999/3)

83178936

Magazine: FOOL’S MATE № 209 (March 1999)
Interview: Kazumi Kanoh
Translation: Hotaru Filth
Comment: Первое интервью kein для FOOL’S MATE.

– Для начала, расскажите подробнее, как Вы собрались.

Reo: Сначала были я, гитарист Юкино и басист Рицу, который ушел в прошлом году. Мы все играли в разных группах, но решили собраться вместе, чтоб сделать что-то действительно интересное. Пока мы собирали участников, знакомый познакомил меня с Мако. Хибики был нашим саппорт-ударником, но с ноября позапрошлого года присоединился официально. А в марте прошлого года мы официально стали выступать.

– Когда вы собрали группу, что стали первым делом обсуждать?

Mako: То, что мы хотим нести в своих песнях. Ведь до этого все были в довольно разных по направлениям группах.

Reo: Первым делом обсуждали группой то, что хотим передавать в своих песнях, в какой способ это лучше выражать, а уже потом – в каком виде. Первым делом мы думали не о распределении жанровом, а о том, что хотим в песнях нести.

– Первые песни получились именно такими, как вы и хотели?

Reo: Нет, сначала, так как все раньше играли в разных по жанрам группах и притащили этот багаж за собой, нам было сложно создать песню, которая была бы принята всеми участниками. Мы продолжали методом проб и ошибок, но сейчас почти не исполняем песен, которые написали в тот ранний период. Наши музыкальные предпочтения изменились за эти полтора года и наверняка и дальше будут меняться.

– Как бы вы четко обозначили представление о такой многогранной группе?

Mako: В лирике чувствуется определенный мазохизм, но, несмотря на это, в kein есть что-то сродни религии, спасению. Пусть это и только моя интерпретация. Что делать, когда больно? Я бы хотел, чтоб слушатели задумались над этим, хотел бы дать им что-то, что станет ключом.

Yukino: Так как мы взяли за основу не распределять себя в определенный жанр, то для нас нет жанров, в которых мы не могли бы себя попробовать. Потому хотелось бы нести нашу музыку в разных формах. У нас нет такого, что что-то мы делать хотим, а что-то нет. Хочется расширять грани kein.

Hibiki: Хотелось бы, чтоб kein были диссидентами, а не придерживались каких-то ортодоксальных взглядов, что есть сейчас в музыке. Играть самые разные песни, соприкасаться с разными жанрами и быть, так сказать, диссидентами.

Reo: От предыдущей моей группы kein отличает то, что мы не собрались с целью играть что-то конкретное. Мы собрались как индивидуальности, которые просто хотят играть друг с другом, а предпочтения в музыке могут меняться время от времени. Потому я вижу kein как группу участников, которые в определенное время выпускают музыку, какую хочется. Просто искренне делать то, что хочется, и это будет kein. Так думаю.

– Что вы ставите превыше всего при написании песен?

Yukino: Что касается моих песен, то хоть я и увлечен аккордами, атмосфера тоже нужна. Потому я не не могу писать тяжелые мощные песни, и в этом наше отличие с Рео, как я думаю. Когда слушаешь песни kein, можно распознать, где чья песня, если уловить эту нашу с ним разницу.

Reo: Среди написаных мною до этого момента песен действительно много “мощных” вещей. Но вместе с нашими инструментами мы хотим выдвигать на первый план героя Мако, который несет наше слово. Но чтоб в то же время чувствовались и характерные штрихи других участников.

Yukino: На нашей первой демо-кассете есть и моя песня, и песня Рео. Их разница весьма ощутима, но хотелось бы, чтоб вы ждали наших следующих релизов, чтоб посмотреть, как будет дальше.

– Какой мир изображен в вашей первой демо “Mukuge no Hitsugi”?

Mako: Людские души… Люди о многом думают с предубеждением. Могут с добротой относиться к другому человеку, но это не значит, что в конце итог будет таким же для них обоих. Для кого-то это могла быть доброта, для кого-то нет. Я бы хотел, чтоб слушатели задумались, что стоит по ту сторону приближающегося напряжения, изображенного в текстах. Это вопрос к слушателям.

– Что насчет выступлений?

Reo: Хотелось бы выступать так, чтоб чувствовать поддержку зрителей, и создать как можно больше песен самой разной атмосферы.

Mako: Когда пою, я стараюсь показывать своего рода спектакль той песни.

Yukino: Хочу поддерживать своей игрой на гитаре Мако, находящегося в центре всего, соединяя мелодию и лирику, и купаться во взглядах зрителей как можно дольше.

Hibiki: Ударная установка не может перемещаться по сцене, потому я просто стараюсь вкладывать свою душу и чувства в звуки.

– Какие следующие планы kein?

Reo: Найти нового басиста, выпустить весной вторую демо-кассету, а потом планируем тур. Так что ждите.

[2015/11/25] Amano Yuki blog

Сегодняшний блог Юкино о последнем акустическом лайве, ситуации с DIMMDIVISION. и болезни его собаки:

“Немного с опозданием, но тем не менее.
Большое спасибо всем, кто пришел 2015.11.19 на акустический лайв в Икебукуро. Я всегда вам благодарен.
В кои-веки я не уследил за временем, всё было так реально… потрясающие чувства.
Новая песня пока еще не закончена, но планирую как-нибудь записать. Так что ждите.
Также спустя долгое время играл немного kein и the studs.
Чувствовалось присутствие Дайске.
Обычно я не исполняю на лайвах эти песни, потому они вызвали много эмоций.
HaS я остановил, так как были четкие временные рамки, и я не был уверен, что получится допеть.
Следующий акустический лайв состоится 14 декабря и, опять-таки, в Ikebukuro Chop.
Возможно снова что-нибудь ностальгическое сыграю.
Так что приходите обязательно. Я буду ждать.

Также недавно мы объявили, что 21 января, спустя уже больше чем полгода, состоится лайв DIMMDIVISION.
Хотя может кто-то их и не слышал. Мечтательные, хорошие песни.
Так случилось, что теперь мы будем продолжать свою деятельность втроем, но это ни в ком случае не было чем-то вроде детской ссоры.
Это было спокойное и обдуманное решение.
Потому что я уважаю его (Хибики) как музыканта.
И прошу вашего понимания.

Также на лайв мы запланировали новый релиз.
И у нас действительно потрясающая вещь получается.
В ближайшее время будет больше информации.

И спасибо за вашу фан-почту. Все приходит.
Я не могу отвечать, но понимаю все, что вы хотите сказать.
Потому пишите и впредь.

А теперь о другом.
Недавно Копан, любимый пес моей семьи, попал в больницу.
Старенький он уже.
Сейчас ему как будто стало лучше, он уже ест и скоро сможет вернуться домой.
Почему я завел этот разговор? Чтоб люди, у которых есть животные, внимательнее за ними следили.
Ведь когда им плохо, они не могут выразить этого словами.
Им может быть больно, они будут нуждаться в нашей помощи, но мы не замечаем этого, и от того им еще хуже.
И они терпят.
Когда родители рассказывали мне о нем по телефону, они плакали.
Винили себя.
Чувствовали ответственность из-за того, что недоглядели.
Ведь он тоже часть семьи.
Эти малыши способны на такое, что людям не под силу. Они удивительны.
Я думал, что с родителями ему будет хорошо, ведь они так его любят.
Я хотел проведать его как можно скорее, но доктор сказал, что лучше его не волновать, и пусть наведывается к нему только мама.
Похоже, в объятьях мамы ему спокойнее всего.
Так что вместо этого я каждый день хожу в храм молиться.
Если он поправится, я буду гулять с ним часто-часто.
То, что случилось, стало нам уроком. Так что пока есть возможность все предотвратить, лучше водите своих малышей регулярно на обследования.
Потому что у них нет другой семьи, кроме нас”.

перевод: Hotaru Filth