kein interview | Fruige Vol.7 (October 2000)

696
Журнал: Fruige Vol.7 (October 2000)
Интервью: Tomiko Suda
Перевод: Hotaru Filth
Описание: Интервью kein по случаю распада группы.

О kein

– Для начала, хотелось бы услышать ваши впечатления от вчерашнего (16/07/2000) ивента “Frush!!”
Reo: Из всех лайвов, что были у нас в Токио до этого, там было больше всего людей, и для нас это было немного неожиданно… Интересно было.
Hibiki: В гримерке было весело. Там были все наши знакомые. Если уж честно говорить, то я даже разнервничался, что вокруг столько хороших ударников. Учиться нужно, учиться. В гримерке было весело, но и сам лайв тоже отлично прошел.
аie: Времени было не много и, чтоб подстроиться, пришлось играть соответствующее количество песен. Ну, нам удалось оторваться.
Yukino: Там участвовали наши группы-друзья, и это было здорово. Но хотелось сыграть чуть больше песен.
Mako: Мне все понравилось…
– Понятно. (смеется) В общем, когда выйдет эта статья, ваша группа уже распадется… Я была правда удивлена такой внезапностью. Когда именно впервые зашел разговор об этом?
Reo: Когда именно… К финалу тура по случаю выхода “Mourou no mi” у нас были ванманы в Токио-Нагоя-Осака, но решили мы еще до того. Мы не хотели объявлять об этом через какие-нибудь журналы, а хотели в первую очередь сообщить именно слушателям, вне записи… Потому удивлены были даже некоторые приближенные к группе люди.
– Еще как удивлены!! Удивлены были даже некоторые из ваших друзей-музыкантов.
Reo: Аа… В любом случае, в первую очередь мы хотели сообщить слушателям… Подумали, что правильнее будет первым делом сообщить об этом людям, пришедшим посмотреть на нас в тот день (9 июня). Потому надеемся, что знакомые уж нас простят.
– Понимаю. Ну, расскажите о ваших чувствах после того, как вы сказали: “kein больше нет”.
аie: С моего прихода в kein прошло не так много времени, но мы провели много отличных, хороших лайвов, достойных выступлений… Я играл, стараясь соответствовать ожиданиям людей, что меня поддерживали, и за то, что они регулярно приходили посмотреть на нас… я очень благодарен.
Yukino: Ну… Я был в группе с самого ее основания, мы отыграли много лайвов и за все время активности kein эта группа стала частью меня… В ней я не просто многому научился, но и вырос как музыкант. И я хочу поблагодарить всех, кто полюбил kein за это время.
Hibiki: … Благодаря участию в kein я смог наладить отношения с людьми, завел контакты с другими группами… Я многое получил… И если я буду продолжать музыкальную деятельность, думаю, эта группа здорово меня закалила. Мы много выступали, но пока не было лайвов, которыми лично я сам был бы доволен… Такое бывает, что ты доволен группой, но не доволен лайвами. Потому я хотел бы продолжать деятельность в группе, чтоб добиться лайвов, которыми наконец буду доволен.
Mako: Мне повезло с участниками kein, с ними было очень легко работать. Я также благодарен и слушателям, которые разделяли наши чувства. …Мне пока не удалось в полной мере донести то, что я хотел передать и показать… Потому мне хотелось бы думать, что мы встретимся где-нибудь снова.
Reo: За то время, что мы играли в kein, нас очень быстро стали высоко ценить, и я не мог не думать: “Как же нам повезло с окружением!” Все это благодаря слушателям, что всегда приходили посмотреть на нас, потому им мы должны сказать отдельное спасибо. Большое спасибо и тем, кто так или иначе был связан с группой и поддерживал нас.

О будущем, о вечном

– Все уже точно решили, что хотят и впредь выступать?
Mako: У всех участников по-разному, думаю. Не могу сказать.
– Не появитесь в скором времени вновь?
Все: Не можем сказать!
Hibiki: Я не знаю.
Все: (смеются)
– Но музыкальную деятельность вы продолжать планируете или как?
Mako: Хибики наверняка откроет в себе новые таланты!
Все: (смеются)
Hibiki: Да-да. (смеется) Чем бы мне заняться. Может, буду делать тамагочи.
Все: Старье! (смеются)
– Вы уже решили, но сказать не можете?
Mako: Не можем сказать, потому что не решили.
– Вот как. Надеюсь, вы в скором времени объявитесь вновь. Ну, расскажите еще раз, чем были для вас kein?
аie: Даже когда группы не станет, то, что мы сделали, останется… Думаю, я навсегда останусь фанатом kein… Это было целью, которую я должен был достичь. И впредь kein навсегда останется важной частью моей жизни.
Yukino: Для меня не было ничего важнее kein…Даже в обычное время я не думал ни о чем, кроме группы… Она была моей жизнью.
Mako: …И другие участники, и я, были группой, что смотрела вперед… Лично я сам… не думал ни о чем, кроме музыки kein. И не смотря на то, что мы подошли к такому финалу… наверное, это лишь подтверждает то, что мы все смотрели вперед.
Hibiki: Я был участником kein и одновременно любил эту группу… В каком-то смысле, я был и фанатом, и участником. И я думал не столько о том, к какой жизни стремлюсь я сам, сколько о том, какой хотел бы видеть свою любимую группу. Мы, все пятеро, были очень дружны, и было очень здорово обсуждать дела группы всем вместе. Группа была местом, где мы все могли поговорить об одном и том же. Это была очень важная часть моей жизни.
Reo: Для меня kein навсегда будет группой, что дала толчок, стимул что-то начать… Конечно, грустно от того, что группа прекращает свое существование, но… Наверное, это потому, что мы уже показали все, что могли сделать в kein. Если мы продолжим заниматься музыкой и найдем что-то, что даст нам новый толчок, то возьмемся за это вновь. А пока спасибо всем, кто нас поддерживал.

Advertisements

aie (gibkiy gibkiy gibkiy) interview [BARKS] (RU)

001
Источник: BARKS.jp
Интервью: Reiko Arakawa
Перевод: Hotaru Filth
Описание: Персональное интервью aie для BARKS в преддверии выхода нового альбома gibkiy gibkiy gibkiy “In incontinence”.

– Все десять песен для вашего второго альбома “In incontinence” написали Вы?
aie: Мы с Казумой написали их вдвоем, а потом перебросили другим участникам. Как-то так.
– Когда вы пишете музыку вместе с Казумой, есть ли во всем этом какая-то тема? Вы ведь пишете музыку и для других групп, но как это происходит именно в gibkiy gibkiy gibkiy?
aie: Если говорить о том, что нравится Казуме, то, мне кажется, тут дело в аккордовой последовательности. Когда я пишу музыку для себя – она выходит совсем иной, но здесь поет Казума, и, спустя столько лет вместе, я как будто стал понимать, что ему могло бы понравиться. Я пишу музыку под него, затем спрашиваю, нравится ли ему, и если ему нравится, то мы делаем из нее песню. А когда в общих чертах определяемся с основой, то передаем ее Казу и Сакуре.
– Затем вы, наверное, прорабатываете ее вместе в студии и превращаете в готовый трек. В общем, музыку вы пишете под Казуму?
aie: Наверное, так. Например, у меня есть другие группы или сольники, но здесь наша музыка представляет из себя даже более ранний вариант, чем обычная версии без лирики. “Возможно, Казума не будет петь вот здесь” или “Возможно, он скажет, что в этой песне вообще не нужна лирика”. И я создаю более разветвленный ее прототип.
– Что-то предшествующее самому оригиналу песни?
aie: Как неразбавленный раствор… Мы входим в то состояние, в котором писали вдвоем в highfashionparalyze.
– Понимаю. Как бы вы объяснили на словах музыку highfashionparalyze?
aie: Если говорить об ощущениях исполнителя, то от группы мы почти не отличаемся. Казума тоже так считает, но если смотреть со стороны, то это необычный проект, да? Авангардный, наверное.
– Как думаете, каким получился ваш альбом “In incontinence”?
aie: В highfashionparalyze нас было двое и оба мы были на виду, но я не сказал бы, что функции мы делили 50% на 50%. Например, если Казума был тем, кто истекал кровью, то я был тем, кто протирал ее полотном. Но в gibkiy gibkiy gibkiy мы будто все четверо истекаем кровью? Такая вот разница в ощущениях есть.
– Вы больше не протираете кровь, а сами ею истекаете?
aie: Наверное. Если представить, что Казума – дикая сущность, то, чтоб показать ее красиво, мы должны были бы стать клеткой, но мы, пожалуй, такие же дикари как и он? Последнее время на лайвах я чувствую это так. Я говорю “дикая сущность”, “дикарь”, но я имею в виду “инстинкты”. Нам говорят: “Вы делаете что-то сложное”, но я бы так не сказал. Когда Сакура вдруг изменяет ритм, мы под него подстраиваемся, хотя и не сказать, что импровизируем. Мы играем, прислушиваясь к себе, и каждый лайв выходит другим. Нам нравится играть так. Отдаемся инстинктам.
– То есть, альбом “In incontinence” будто запаковал в себе эти инстинкты?
aie: В этот раз, наверное, так. Хотя и с предыдущим альбомом так было. У меня есть и другие группы, так что я не живу на деньги конкретно этого проекта и могу, так сказать, позволить себе никому не угождать. Могу не потакать никому и не думать, что бы они хотели услышать. Мы не пишем музыку для людей, которые любят gibkiy gibkiy gibkiy, так что даже если они скажут, что им не нравится, – да пожалуйста, здесь мы просто делаем то, что нравится нам.
– Для вас это не бизнес?
aie: Именно. Не бизнес.
– Но, думаю, и не хобби. Творческий коллектив?
aie: Если можно выразить через художников, то мы как Ван Гог. До самой смерти он рисовал картины, но никому не было до них дела. И, тем не менее, он ведь все равно посвятил им всю жизнь? Наверное, подобные чувства.
– Вплоть до отрезания уха?
aie: Да-да, мы и в самом деле как Ван Гог, наверное. Хотя было бы хорошо иметь признание еще при жизни, как Пикассо. Но к этому мы тоже стремимся.
– Нелегко приходится? Или нормально?
aie: Совершенно нормально! (смеется) Нам все равно, если кто-то не любит gibkiy gibkiy gbikiy. И не мы свернем группу лишь потому, что у нас плохие продажи.
– То есть, вы не беспокоитесь о том, продается музыка или нет. А в чем сейчас лично для вас заключается привлекательность gibkiy gibkiy gibkiy?
aie: Это очень крутой проект. И в плане музыки, и в плане внешности, если нас как рок-группу рассматривать. Даже наши силуэты круты. И, возвращаясь к разговору о том, что мы никому не потакаем, мне нравится еще и то, что мы не пытаемся думать, кто что думает. Я родился в городе, где было много таких групп, мы делили с ними сцену, и это тоже стало отправной точкой, наверное.
– Понимаю.
aie: Мы хотели создать именно такую группу, нам нравились именно такие группы, и вот постепенно… Чувство, будто в то время мы пытались подстраиваться под людей, лэйбл, нам говорили писать песни в духе реклам Pokari, но вот мы наконец вернулись к тому, какие мы есть.
– Расскажите, с чего для вас началась музыка. Несмотря на то, что сейчас вы играете в таком авангардном проекте, мне хотелось бы удивить читателей и тем, что вы любите CHAGE and ASKA.
aie: Я слушаю все их альбомы, но ASKА, мне кажется, вообще сумасшедший человек. И в плане лирики, и в плане мелодий, и в плане аккордовой последовательности.
– А кто ваш герой гитары? Томоясу Хотэй, наверное?
aie: Томоясу Хотэй — это к Казу! Если же говорить о том, кто оказал особенное влияние и на мою игру на гитаре, и на песни в целом, то это Тэцу Такано.
– Что именно вас привлекает?
aie: Как тот же Курт Кобейн, я не играю ничего сложного. Например, я могу постоянно играть одной струной и быть этим доволен, и тем не менее скопировать это не получится. Наверное, люди, которые взялись за гитару только сегодня, тоже смогли бы так играть… Что-то подобное и представляет из себя моя игра. Я играю только музыку, которую вы смогли бы выучить где-то за один день, но ведь не получится? Так мне кажется. И вот такие же люди меня и привлекают.
– Тэцу Такано умеет придавать форму тому, что вы сами хотели бы играть?
aie: Да, наверное, это похоже на момент, когда я увидел X JAPAN и подумал, что тоже хотел бы играть в группе. Когда я услышал его гитару, то подумал: «Вот оно!»
– Но ведь вы играли на гитаре еще до того, как Тэцу стал петь под свою гитару? На тот момент у вас еще не было героя?
aie: В то время мне нравился Курт Кобейн, Red Hot Chili Peppers, ничего особенного. Определенно, мне нравились не столько гитаристы, сколько не гитаристы, играющие на гитаре. Звучание и фразы играющих на гитаре вокалистов.
– Не гитаристы, а вокалисты, играющие на гитаре?
aie: Для кого-то это звуки, а для кого-то жизнь. Мне нравились не гитаристы, которые хотели, чтоб услышали их игру, а гитаристы, которые играли потому, что им было, что спеть. Поэтому всегда… Ну, последнее время не так, но до deadman и the studs я почти не играл гитарных соло. Был убежден, что они не нужны.
– Если вы изредка их и играете, то выглядите очень смущенным.
aie: Мне изначально нравится, когда гитара не вмешивается в песню. И мне всегда нравилось гитарное звучание групп из трех участников.
– То есть, не хэви метал гитаристы?
aie: Через них я тоже прошел. Даже покупал журнал YOUNG GUITAR.
– Сейчас вы стали играть больше соло?
aie: Когда gibkiy gibkiy gibkiy участвовали в ивенте “PARTY ZOO” Кена из L’Arc-en-Ciel, там собрались разные гитаристы, с которыми мы вели беседу о гитарах, и я получил от них большой стимул. И именно поэтому я стал играть больше гитарных соло. (смеется) Это даже напомнило мне годы моей старшей школы, когда я только решил заняться гитарой и собрать группу. И в прошлом году я об этом наконец-то вспомнил, правда. Так что этот момент я за последний год преодолел. И в the god and death stars, и в KEEL, и в gibkiy gibkiy gibkiy — везде это отразилось. Сейчас не могу даже вспомнить чего-то более масштабного. (смеется)
– Это ведь хорошо. Что вы вдохновились другими гитаристами и стали играть гитарные соло.
аie: Я подумал, что это здорово. Там я познакомился с гитаристом по имени Duran (Made in Asia), и вот из людей, с которыми я познакомился в прошлом году, он произвел на меня наибольшее впечатление. Внезапно! Надо же, какие гитаристы есть, подумал. Я смотрел его канал на YouTube и играл на гитаре. Многое почерпнул оттуда. Там было видео, что-то вроде «Как практикуется Duran?», и мне тоже захотелось попробовать. (смеется)
– Это как-то отразилось на новом альбоме gibkiy gibkiy gibkiy?
аie: … Пожалуй, нет?
– А, это другое? Наверное, на KEEL отразилось?
аie: Скорее на the god and death stars. В gibkiy gibkiy gibkiy я на подобное не обращаю внимания. Стараюсь двигаться более естественно. А гитарное соло я сыграть не смогу, если заранее не подготовлюсь. (смеется) Так что, поскольку я тщательно продумываю гитарные соло, это скорее the god and death stars.
– Во время записи песен gibkiy gibkiy gibkiy было ли что-то, для чего вы особенно выложились, или, возможно, ставили перед собой за цель как гитарист?
аie: Думаю, это альбом, в котором я попробовал многое, как для своей гитарной карьеры. Он получился очень гитарным, так сказать. Есть треки, для которых было записано по 4-5 гитарных партий. Но способ толком не изменился, наверное?
– В песне «Darari to tareru» есть разные гитарные звучания, как мне показалось.
аie: Так только слышится, на самом деле оно одно. Основное — одно. «Darari to tareru» мне напоминает NIRVANA, гранж. Думаю, в ней красиво сочетается и этот элемент, и мой стиль, и глубина Казумы.
– А в интро песен вроде «Inran bunshi» и «Muchuumu», мне кажется, вы оставили мрачность атмосферы highfashionparalyze.
аie: А, возможно. «Inran bunshi» среди них самая новая. Возможно поэтому, но в ней особенно чувствуется, что это моя песня. Наиболее.
– Наиболее?
аie: Может, я странно говорю, но ее исходник я мог бы попробовать играть и в некоторых других своих группах. Но остальные песни я не мог бы играть нигде, кроме как в gibkiy gibkiy gibkiy.
– Понимаю. Кстати, гитаристы в своих интервью часто рассказывают, что в такой-то песне, они подолгу застревали на такой-то фразе или звучании. У вас такое было?
аie: Вообще не было. Я же играю с мыслью, что хочу поскорее вернуться домой. (смеется)
– В припеве не участвуете?
аie: Нет, все поет Казума. Мне не хочется вступать в припеве. Не хочу, чтоб передо мной стояла микрофонная стойка, она мешает. Даже если это всего одна палка, она ведь стоит немного перед зрителями? И для меня ее наличие создает чувство стены. Когда есть микрофонная стойка, она для меня будто перегородка. Есть у меня в голове такой пунктик.
– Когда ее нет, у вас больше свободного пространства?
аie: Да-да! И я могу делать, что захочу. Потому в gibkiy gibkiy gibkiy я предпочитаю не вступать в припеве.
– Значит, свободно двигаться по сцене вы начали именно в gibkiy gibkiy gibkiy?
аie: Когда нет микрофонной стойки, ощущения очень меняются. Среди гитаристов есть люди, которые ставят перед собой микрофон, даже если не поют. Будто им неловко, если ничего не стоит. Так что те, кто играет, чувствуют эту разницу.
– С психологической стороны есть разница. Но для вас, как гитариста gibkiy gibkiy gibkiy, свободнее, когда ее нет.
аie: Да, так веселей. Хотя не сказать, что я прям гуляю хожу.
– Вернемся к теме гитары. То есть, нет ничего, на чем вы хотели бы заострить внимание слушателя как гитарист?
аie: Думаю, я мог бы играть не только на гитаре. Например, стоя на сцене, с таким же успехом я мог бы стучать по каким-нибудь инструментам из металла, играть на клавишах или терменвоксе. Но гитара мне нравится больше, поэтому я играю на ней. Я даже стесняюсь, когда меня гитаристом называют. Не настолько уж я хорош… (смеется)
– Хахаха. Да ладно (смеется)
аie: Я так давно играю, но если передо мной достанут гитару и скажут: «Сыграй-ка что-нибудь», я не смогу. Для съемки к памфлету “PARTY ZOO” была заранее подготовлена и гитара, и усилитель. Это была всего лишь фотосессия, но Кен попросил меня сыграть что-нибудь и передал гитару. А я не могу. Не получается толком. Есть ведь люди, которые играют в магазинах инструментов? Но я так не могу.
– Стесняетесь?
аie: Нет, просто у меня нет таких уж скилов. Нет у меня техник, благодаря которым люди могли бы сказать: «О! А он здорово играет!»
– Вы так думаете? Но разве вы только что не говорили, что чем проще играть — тем лучше?
аie: Я, наверное, такой гитарист, который только тренькает.
– Вы определенно не тот музыкант, что играет соло из одной ноты.
аie: Не тот. В общем, я жутко нервничал, пока играл. (смеется) А потом гитару передали Duran, и – о, эта гитара! Как же он был крут! Это была все та же гитара, но какие же классные звуки он из нее издавал. Меня прям пробило. «Я должен с ним подружиться!» (смеется) Потому мне и неловко, когда меня называют гитаристом.
– Это интервью превратилось в признание любви к Duran. (смеется) А сейчас хотелось бы послушать про ваш энтузиазм касательно тура «dyeing», приуроченного к выходу «In incontinence».
аie: Во время нашего прошлогоднего тура (「the dark side of the monochrome」) я думал, что это был ад. Думал, что настолько жесткого тура за мою почти 20-летнюю карьеру у меня еще не было! Но когда тур закончился, я про эти эмоции забыл. «Отличный получился тур!» (смеется)
– Хахаха. Это страшно, как может меняться память. (смеется)
аie: Сейчас я думаю, что в прошлый раз мне, вроде как, понравилось. Так что и этот тур я жду с нетерпением.
– В Фукуока DRUM SON, помнится, было очень тяжело тащить по лестнице оборудование?
аie: Уже не помню. (смеется) На все про все у нас было 23 часа, на следующее утро в 6:00 мы должны были отчаливать. Вернулись в спешке, принял ванну, и на поспать осталось всего часов 5? К тому же, на следующий день у нас был новый сет-лист и его еще нужно было запомнить. Даже поесть некогда было! Это же Хаката! Специально поехали в Хаката, а по дороге закусывали Karaage-kun и Ippei-chan (марки еды быстрого приготовления из японских круглосуточных супермаркетов, курица и якисоба — прим.пер.), разучивая песни. У выдержки тоже есть предел. Хотя я не слышал.
– Да, это было мучительно. (смеется) К тому же, во время совместного тура с Fujita Yukiya Electric! и Közi, вы, Казу и Сакура также выступали в проекте Fujita Yukiya Electric!
аie: Да-да. Горячая вода была на каждом этаже отеля возле лифта, и мы с музыкантами там постоянно сталкивались, когда ходили набрать воды. Всем было хреново. (смеется) Это был тур, о котором без слез не вспомнишь.
– Хаката ведь славится блюдом моцунабэ.
аie: Я хотел попробовать! Как ни странно, все плохое я забываю. Я наше расписание пока только мельком видел, но может в этом году будет возможность.
– Есть места, которые вы посетите впервые?
аie: Ибараки. Альбом получился очень хорошим и я хочу уже поскорее с ним повыступать, так что очень жду. Но что касается энтузиазма… Даже не знаю, испытывал ли я в жизни что-то такое. Наверное, особо нет. Но я все равно стараюсь. Последние года 3-4 стараюсь выступать каждый раз, как в последний. Меня это тоже касается, но что, например, если кому-то из зрителей завтра придется уехать в Америку, или если кто-то умрет и это будет последний лайв, который он увидит? Думая об этом, я чувствую большую ответственность. И с такими мыслями я выступаю последние несколько лет. Неожиданно для себя стал так думать. Раньше я был более безответственным, мог даже с похмельем выступать. А тут будто немного повзрослел. Серьезным стал.

305 (1)

Читайте также:
kazuma (gibkiy gibkiy gibkiy) interview [BARKS]
kazu (gibkiy gibkiy gibkiy) interview [BARKS]
sakura (gibkiy gibkiy gibkiy) interview [BARKS]

Kazuya x yukino (david & lynch) [interview]

107001438
Pamphlet: deadmanlynch. – david & lynch
Translation: Hotaru Filth
Comment: Интервью Казуи и Юкино в период совместного тура deadman и lynch. Рассказывают о своем первом знакомстве во времена kein и babysitter, положительных и отрицательных качествах друг друга.

– Только что мы закончили беседу с айе и Рео, с которыми решили не говорить про тур, и теперь, наконец, приступаем к беседе с басистами. Здесь мы тоже, наверное, опустим тему самого тура. Расскажите, как долго вы знакомы?
yukino: Лет 5-6?
Kazuya: С первой встречи лет 5-6.
– Когда вы впервые встретились?
yukino: У kein был совместный лайв с babysitter в Ниигате. Вот с тех пор. После лайва мы с Мако сидели и разговаривали, а он подошел к нам такой с выпивкой: “Привет-привет”! Помню, как тогда подумал, что у него очень смуглое лицо.
Kazuya: (смеется) Мы здорово поговорили тогда.
yukino: В то время я был очень стеснительным, да и Мако не особо разговорчив с незнакомцами. Так что ты нас наоборот выручил.
Kazuya: Да я так и подумал. “О, те двое кажутся такими одинокими, нужно к ним подойти!” Доброта!
yukino: Ты просто не хотел идти за столик Нигу и Хибики.
Kazuya: (смеется)
yukino: Они были очень шумными. (смеется) Нигу хоть и не пьет, но его все равно много. Видимо, это его улун так стимулирует.
Kazuya: О да. Вдвоем они бесподобны. Я этого не понимаю, но характерами они сошлись…
yukino: И правда, очень. К концу первой афтепати Нигу уже звал Хибики “эй ты”.
– Похоже, они очень подружились.
Kazuya: Еще как! Никто этого не ожидал.
yukino: Но я могу это понять, у них…
Kazuya: Есть что-то общее, да?
yukino: Да.
Kazuya: Что же это?.. Кстати, на момент, когда решилось, что у нас будет совместный лайв в Ниигате, мы все тайно любили kein.
– А не Laputa?
Kazuya: Ах, Вы про те шуточки! Мне тоже говорили. [Скорее всего, речь о том, что babysitter часто сравнивали с Laputa, аля первые копируют вторых. – прим.пер.] В общем… Мы очень ждали, когда kein приедут из Нагоя, чтоб провести с нами совместный лайв, и решили, что обязательно должны с ними подружиться. Поэтому когда лайв закончился, мы сразу налетели на них: “А не пойти ли нам выпить?” Лично я был очень возбужден. Так и завязалось.
– Как правило, такие афтепати всегда проходят дружно, но когда люди живут далеко друг от друга, есть вероятность, что на том все и закончится. Вы продолжили общаться и впоследствии?
yukino: Это тогда мы телефонами обменялись?
Kazuya: Вроде да. Но вообще, на той афтепати я тоже весьма стеснялся такого количества знакомых людей.
yukino: Знакомых? Незнакомых ты хотел сказать?
Kazuya: Ну да, незнакомых.
yukino: Болван. (смеется) [В оригинале Казуя перепутал слово “hito-mishiri” (“стеснительный”) с “kao-mishiri” (“знакомый”) – прим.пер.]
Kazuya: Чего? (смеется) В общем, я очень стеснялся, как мне кажется. Но, когда я увидел Юки в качестве басиста, мне очень понравилось, как он играет, так что я его много расспрашивал про бас. И на той афтепати мы говорили в основном про бас… кажется… да?
yukino: Я не помню, о чем мы говорили.
Kazuya: (смеется) Не помнит он! Да, говорили про бас, но иногда и странные темы проскакивали… Потому что это была наша первая встреча и я очень нервничал…  А потом мы обменялись телефонами.
yukino: А, да-да, тогда это и произошло.
Kazuya: И мы стали много звонить друг другу по любому поводу, даже обсуждали, не создать ли нам как-нибудь общую группу… Да?
yukino: Да. Общались довольно часто… Есть люди, с которыми я обменялся телефонами, и потом почти не созванивался, но вот с Казуей я общаюсь. А есть люди, которым я вообще ни разу и не звонил.
– То есть, был интерес?
yukino: Я не общаюсь с людьми, с которыми сложно поддерживать разговор. Люди, с которыми я обменялся телефонами, но потом ни разу не звонил, это те, с которыми разговор не вяжется… С которыми беседа будто прерывается… Но с Казуей болтать очень легко, так что с ним мы общались много.
– Во время этого тура вас часто можно заметить с бас-гитарами, беседующими во время репетиций. Вы будто построили свой мирок.
Kazuya: Вот как?
– На фоне драммеров, которые общаются более стесненно, вы выделяетесь.
Kazuya: Выглядим естественно?
– Да.
yukino: Хоть мы и встретились впервые за долгое время, нет чувства будто мы давно не виделись.
Kazuya: Это так.
yukino: Мы можем общаться так, будто часто видимся и без того. Так что во время этого тура мы чувствуем себя легко. Это очень здорово, можно вести себя непринужденно. И можно обмениваться оборудованием.
– Если так подумать, это удобно.
Kazuya: Удобно, да. Довольно часто пользуемся…Что-то разговор перешел в немного серьезную степь о музыке, но оборудование мы тоже одинаковое используем.
yukino: Почти во всем сходимся. У нас и производитель один, и серия. Иногда лень что-то доставать, так что, бывает, просто одалживаем.
Kazuya: Бывает. Мне тоже кажется, что мы на одной волне, это даже странно. И говорить можем о чем угодно.
yukino: Вот мы сейчас беседуем, но нам вообще без разницы… В плане содержания. Так что о чем бы еще поговорить?
– Оборудование у вас одинаковое, но взгляды на игру, думаю, разные. В чем, как вам кажется, вы отличаетесь?
Kazuya: Лично мне кажется, что я довольно грубоват. В игре.
yukino: А я думаю наоборот.
Kazuya: Правда? Чисто играю?
yukino: Я думаю, что Казуя более старательный.
Kazuya: Серьезно? Ого… Правда?
aie: Не старательный он! (находился поблизости вместе с Рео)
Kazuya: Не старательный?
Reo: У тебя сейчас такое лицо счастливое было. “Я старательный?”
Kazuya: (смеется) Потому что мне никто никогда не говорит, что я старательный.
yukino: Я более безответственный.
Kazuya: Но разве мы первым делом не на стиль игры смотрим?
yukino: А.
Kazuya: Поэтому, если посмотреть так, я думаю, ты играешь очень непринужденно. У меня так не получается…
yukino: Понимаю. Кое-как понимаю.
Kazuya: Потому я и назвал свою игру грубоватой.
yukino: Даже не знаю. Не могу сказать, что именно в ней грубого.
Kazuya: Ну ты понял. В итоге, с нами обоими что-то не так.
yukino: Если на то пошло, то я не то чтоб любил бас. Ну, я его люблю, просто… Как сказать? Сложно подобрать слова, но, наверное, я выбрал его потому, что ничего другого не умею. Пока только это на ум приходит.
Kazuya: Аа…
– Но разве в прошлом Вы не играли на гитаре?
yukino: Играл, но когда я думаю об этом сейчас, мне кажется, что мне было все равно какой инструмент выбрать.
Kazuya: Я видел фото, где Юки на гитаре играет.
yukino: В журнале?
Kazuya: Ооочень давно.
yukino: Тогда у меня еще были длинные волосы.
Kazuya: Да-да-да. Но сейчас для меня это будто незнакомый участник какой-то группы. (смеется)
yukino: Аа… (смеется) Ну да.
Kazuya: Помню как смотрел и думал: “Ух, какой классный!”
yukino: Сейчас уже не на что смотреть.
Kazuya: (смеется)
– А Казуя ведь тоже…
Kazuya: Каким же я был…
– Вы ведь больше макияжа использовали? Я бывал(а) и на лайвах, но… Простите! У вокалиста была слишком сильная харизма (смеется), впечатлений о Вас у меня не сохранилось.
Kazuya: (смеется)
yukino: Сильная, да. В обычной жизни тоже не уступает.
Kazuya: Куда бы я не подался, везде сильные вокалисты, так что мне часто говорили, что кроме них ничего не помнят.
– В babysitter и правда трудно запомнить что-то кроме Нигу.
yukino: babysitter – они такие.
Kazuya: (смеется) Ну, это ведь хорошо? Когда вокалист сильный, то и результат соответствующий.
yukino: Хочу вернуться к предыдущей теме. Вот Казуя сказал, что я играю непринужденно, а он нет, но мне кажется, он просто такой тип музыкантов, которые очень точно подстраиваются. Я в этом плане более самовольно себя веду. И я сомневаюсь, хорошо ли это. Поэтому, с такой точки зрения, это я грубоват, а Казуя вписывается более чисто. Но, если так подумать, сейчас мы вертимся в одном туре и у меня есть возможность рассмотреть его получше. С тех пор как я послушал новый альбом deadman, я думаю о том, что если бы выбирал басиста для группы, то предпочел бы не себя, а Казую.
Kazuya: О… ого.
yukino: Так я думаю. Я больше на гитариста похож.
Kazuya: Аа…
yukino: Я не думаю о себе, как о басисте.
Kazuya: В принципе, этот нюанс я понимаю.
yukino: И сэмпаи среди музыкантов, и люди в окружении, говорят мне, что я не похож на басиста. В плане игры. Так что мне кажется, я такой тип музыканта, который сбивает группу с пути. Если нас сравнивать, Казуя более надежный. И с Токи он хорошо сработался.
Kazuya: Ты так думаешь?
yukino: Когда я послушал, мне понравилось.
Kazuya: Это очень приятно. Жаль только, что у меня особо нет какого-то самоопределения.
yukino: Ты лучше меня, серьезно.
Kazuya: Нет-нет-нет!
yukino: Но я умнее.
Kazuya: (смеется)
yukino: Ну правда.
Kazuya: Сейчас как бы не об этом речь, нет?
yukino: Я поражаюсь твоей тупости.
Kazuya: (смеется)
yukino: Я в шоке был. Во время тура. “Что с ним не так вообще?”
– Кандзи писать не умеет. (смеется)
Kazuya: Ты это понял после того, как мы столько времени вместе провели?
yukino: Мне было бы все равно, если бы ты плохо играл на басу, но ты хотя бы кандзи пиши! На тесте по иероглифам у меня было первое место, а у него последнее.
– (В Нагано) Рео проводил тест по иероглифам, 1е место занял Юкино, 2 и 3 – lynch., с 4 по 7 – deadman. Для меня это было ударом. (смеется)
yukino: Во время теста Казуя тащил их вниз.
Kazuya: (смеется) Это так. Я всегда плетусь позади.
yukino: Подался в музыку, потому что здесь иероглифы не нужны. Подучи хоть немного.
kazuya: Почему я люблю эту сферу? Потому что здесь не нужны общие знания!
yukino: Хоть и не нужны, а кандзи пиши! Хоть немного.
Reo: Хотя бы просто по-человечески.
aie: “По-человечески” он тоже вряд ли напишет.
Kazuya: Наверное.
Reo: “Наверное”! (смеется)
– Повелитель иероглифов и неудачник…
Kazuya: Здесь мы прям на контрасте. Вершина и дно.
Reo: И чему ты радуешься? (смеется)
Kazuya: (смеется) Ох, что-то у меня голова разболелась.
aie+Reo: (смеются)
Reo: Мозг жмет?
(все смеются)
yukino: Да ничего там нет.
Kazuya: Ну, я просто не люблю думать головой. Я все выражаю через чувства.
yukino: Но разве ты не думаешь над басовыми фразами?
Kazuya: М? Хм…
yukino: Твоя голова работает только в эту сторону?
Kazuya: Наверное. Над басом я подумываю.
yukino: “Задумываюсь”, нет? [Казуя сказал “kangaeru”, но грамматически правильнее было бы “kangaeteiru” и Юкино его подстебнул поправил. – прим.пер.]
Kazuya: Когда я думаю над одной гитарной фразой… Если ничего не выходит, то это из-за моей незрелости, наверное. Бывает, что я могу потратить целый день, думая над одной только фразой.
yukino: Хм… У меня такого нет. Потому что над ними я наоборот не думаю. Похоже, мы по-разному используем голову?
Kazuya: (смеется) Ну ладно.
aie: Кошмар! Выставили Казую каким-то дураком! (смеется)
Yukino: Фразы приходят в голову, когда ты просто играешь, разве нет? “О, вот здесь такая подойдет”. Наверное, у меня это просто дело техники.
Kazuya: Они-то приходят… Просто когда думаешь дальше, начинает казаться, что другая подошла бы больше.
yukino: Такое тоже бывает.
Kazuya: Поэтому о музыке я очень усердно думаю. За это не переживайте.
– Хорошо. Ну, главное, чтоб Вы могли сетлист прочесть.
Kazuya: Думаю, по окончанию тура davidlynch. они все прочувствуют мою философию.
аie: Тур, в общем-то, заканчивается завтра.
Kazuya: Вот как, завтра?… Разговор что-то совсем от темы отошел, это ничего? Такое что-то.
– Ничего (смеется) Ну, напоследок, расскажите про свои общие ожидания на будущее.
yukino: Ожидания… Что будет, то будет.
– Может, Вы хотите, чтоб Казуя стал умнее?
yukino: Непременно.
Reo: Я тоже об этом подумал.
yukino: Недавно разговор о географии зашел, так он вообще не знает, где что находится. Я тоже не так уж много знаю, но он с такой уверенностью заявлял: “А, это там-то!” (смеется) У меня даже возникло желание купить ему учебник.
– Не понимает, в какой части Японии сейчас находится?
yukino: Недавно спрашивал: “А Кавасаки это где?” Сказали, что в префектуре Накагава, а он: “А, Канадзава”. Ну, к музыке это отношения не имеет.
Kazuya: Буду рад, если однажды найдется человек, который примет меня таким, какой я есть.
yukino: Для того, чтоб это произошло, тебе и говорят подучиться! Но оставим эту тему. У тебя самого-то есть какие-то ожидания?
Kazuya: Есть. Конечно, я хотел бы продолжать деятельность в deadman, играть музыку, и как-нибудь снова выступить вместе на одной сцене. В общем, совместный лайв хочу.
аie: Завтра? Завтра будет!!!
(все смеются)
Kazuya: Нет, нет, ну я ж не об этом.
Reo: Как перестать ржать.
Kazuya: Я бы хотел, чтоб мы и после этого всегда были вместе…
– Так может продолжить в составе davidlynch.?
Kazuya: Неплохая идея. Чтоб еще такого сказать, чтоб это и нашей последующей деятельности касалось. Может мне лучше перефразировать и сказать все нормально?
yukino: Как будто ты найдешь слова получше. (смеется) Или найдешь? В  твоем-то словарном запасе.
Kazuya: Ну хорош уже! В конце ведь нужно закончить красиво. А, только это не совсем ожидания были, а желания.
yukino: Ожидания… Ну, будем считать, что это ожидания человека, стоящего на сцене.
Kazuya: Так сойдет?
yukino: Ну, итоги подвели. Ожидания… У меня тоже желания.
Kazuya: Желания ведь можно? Можно желания?
– Можно. Вроде тех, чего вы хотели бы достичь?
yukino: Чего я хотел бы достичь… Скорее, достигну ли я чего-то, если буду делать так-то.
Kazuya: Аа.
yukino: Это не касается интервью, но мне хотелось бы спросить. Если я буду прикладывать больше усилий в таком ключе, хорошо ли это будет?
Kazuya: Играя на басу? Все может быть…
yukino: Когда я увидел deadman после прихода Казуи, я подумал, что это то что нужно. Хотя я не имел ничего против Такамасы. Токи, вроде бы, тоже легко все дается, и я вижу, что он может положиться на Казую, когда играет на ударных. Вчера в Канадзава я наблюдал за его игрой в конце зрительского зала и подумал, что выглядит он убедительно. Если я могу судить о нем, как о басисте, то сейчас у него есть все, что нужно. Особо нет чего-то, что ему можно было бы изменить. Но чисто как человеку, стоящему на сцене, я посоветовал бы ему расслабиться.
Kazuya: Аа, я понял.
yukino: Ты очень серьезно играешь.
Kazuya: Аа.
yukino: Иногда ты вроде бы и двигаешься, но я думаю: «Почему он так зажат?» Тебе можно было бы делать больше внезапных движений. Думаю, ты мог бы вести себя немного развязнее.
Kazuya: Я понял.
yukino: Мне нравится, когда я смотрю и происходит что-то внезапное. И со своей стороны я считаю, что у меня много таких моментов. Правда, это мешает мне играть.
Kazuya: (смеется)
yukino: Когда я так заведен, мне тяжело играть. Это все осложняет.
Kazuya: Наверное, в этом мы противоположны… Я, конечно, играю серьезно, так что как музыканту мне хотелось бы предложить тебе попробовать играть более ответственно. Это на тему того, что я хотел бы сказать тебе как музыканту. Но чисто по-человечески мне до тебя далеко. Мне очень нравится, как ты ведешь себя на сцене, и я хотел бы у тебя поучиться. Это то, в чем мы отличаемся.
yukino: Наверное, мне стоило бы играть серьезнее.
Kazuya: Если бы мы могли заполнить недостатки друг друга, было бы идеально.
yukino: Фьюжн нам помог бы.
Kazuya: А?
yukino: Как в Dragon Ball.
Kazuya: Да, я мог бы играть, а ты отвечать за перформанс. Было бы круто стать единым целым. (смеется)

Читайте также:
Mako x Hazuki (david & lynch) [interview]

the god and death stars new single「その家から漏れる匂い」

the god and death stars выпустят свой новый сингл 「その家から漏れる匂い」(sono ie kara moreru nioi) 16 июля 2017. Сингл будет состоять из 3 песен. Цена 1800¥.

the god and death stars will release their new single「その家から漏れる匂い」(sono ie kara moreru nioi) on 16th July 2017. 3 songs, 1800¥.

nUc-fgV1JsY

deadman interview (music window nana@NAGOYA Vol.2)

NQLvfE-g2qo

Magazine: 音楽の窓「ナナ」 Vol.2 (October 2002)
Interview: M.MAKINO
Translation: Hotaru Filth
Comment: Интервью Мако, айе, Такамасы и Токи о формировании deadman, образах группы, туре Toumei Tribe, в рамках которого они выступали с Merry, Nightmare, D’espairsRay и Nookicky (в самом низу интервью я прикрепила расписание тура для лучшего понимания формата, так что лучше сразу гляньте на него, чтоб ориентироваться), планах на будущее и все такое прочее. Конкретно это интервью было сделано 4 сентября 2002 года, то бишь в период тура Toumei Tribe, но до выступлений с Nookicky.

– Нагоя представляется землей мрачных вижуальных групп. Группы, в которых начинали вы, были такими же?
aie: Группа, в которой начинал я, кажется, была мрачной. Или нет? Что-то среднее. Все мы по отдельности начинали… Мако-сан вот совсем не изменился с тех пор, а мы с Токи-кун стали мрачными где-то по пути.
Mako: У меня первой группой была kein, и, если ее можно считать мрачной, то так и было.
– Поводом для создания такой группы послужил определенный толчок, или вы просто издавна любили подобный темный вижуал?
Mako: Музыка, которую я люблю и слушаю издавна, не сказать что темная, а, скорее, эмоционально странная. В плане лирики.
aie: Я бы не сказал, что deadman были изначально темными. Когда я только пришел в deadman, мы были светлыми. Даже светлее, чем предыдущая группа… Как бы это сказать? Наши участники были очень яркими сами по себе, так что мы думали, что неброского макияжа нам вполне хватит. Но все группы вокруг тоже стали краситься неброско, и мы решили: “А давайте-ка что-то потемнее замутим!” Так и сделали.
Mako: Мне кажется, “темный” – неподходящее слово. [В оригинале они говорят “濃い(koi)”, у которого в японском несколько значений в зависимости от контекста, в том числе “насыщенный”, “густой”]
aie: Но такие мы и есть.
Mako: Темные? Хм… Даже не знаю, как лучше сказать.
– В нагойских группах помимо вижуала примечательна еще и постоянная смена участников. Думаю, к deadman это тоже относится. Почему так?
aie: Если сравнивать Нагоя с теми же Токио или Осака, то наши знакомые, с которыми выступаем мы, все без исключения музыканты высокого уровня, если выбирать. Нагойцы такой типаж, который не принимает людей извне. С людьми из других регионов у нас что-то не сходится. Наверное, было бы неправильно искать людей из близлежащих мест, но если в итоге мы двигаемся в правильном направлении, то почему бы и нет. Впрочем, хоть мы и собрали deadman как новую группу, все мы были знакомы и раньше. С Мако-сан мы вместе играли в группе, да и с Токи-кун играли вместе. С Такамасой, правда, не играли, но были с ним в одном агенстве.
– В Нагоя deadman уже занимают определенную нишу, но как вы сами оцениваете свои позиции среди новоприбывающих групп?
аie: Сейчас у нас нет соперников. Мы хорошо ладим с Blast и GULLET, хотя, возможно, они наши соперники, если так говорить. Но я думаю, у нас у каждого свое поле. Если посмотреть на вижуал-группы, что сейчас так активно появляются, то то, что мы делаем, кардинально отличается. Так что нам, в общем-то, все равно. Сейчас появляется много групп, которые подражают популярным группам. Словно они все хотят стать как baroque. Но если мы будем так делать, то потеряем свой смысл. Так что мы, вроде как, не обращаем внимания на происходящее вокруг?
Mako: Мы просто делаем то, что в наших силах. Как-то так.
– Ваш макияж, костюмы и реквизит продуманы с такой любовью. Мне показалось, это отличает вас от других групп…
аie: А, правда? Кстати говоря, за все, что происходит на сцене, отвечает Мако-сан, но одежду мы выбираем себе сами. Наверное, случайно так получилось, что сейчас мы выглядим гармонично, но если каждый будет делать то, что нравится ему, может выйти что-то странное. Но сейчас у нас на сцене Мако-сан делает то, что нравится ему, и каждый делает то, что нравится ему.

“Я спросил, не хочет ли он нам подыграть, и он сказал: “Если заплатите, то почему нет”. (смеется)”

– Расскажите про формирование deadman.
аie: Мы с Мако-сан раньше играли вместе в kein, потом группа распалась. Мы решили создать новую группу вместе с басистом Юкино, стали искать хорошего ударника, подвернулся Токи, мы с ним переговорили и так решили играть вчетвером… По разным обстоятельствам басисту пришлось уйти. У нас был намечен тур, мы стали гадать, что делать, и тут подвернулся Такамаса. Я спросил, не хочет ли он нам подыграть, и он сказал: “Если заплатите, то почему нет”. (смеется)
Takamasa: Что, так и сказал? (смеется)
аie: Да, причем решительно. (смеется) Затем, после удачного тура, мы решили взять его участником. И вот сейчас мы продолжаем путь такой четверкой.
– Название deadman должно оказывать сильный эффект. Многие группы стараются выбрать какое-то стильное название, но от “dead”, что значит “смерть”, веет холодом. Как вы пришли к такому названию?
аie: Это Мако-сан придумал.
Mako: Да. Моё вдохновение.
аie: Сначала, когда Мако-сан спросил, как нам название deadman, все были против.
Mako: Хахаха…
аie: Не слишком ли это? Хотя думаю, что как и с Morning Musume все со временем привыкли бы. Чем брать название на английском с непонятным переводом, лучше выбрать название, из которого можно понять, какая это группа. Так что мы забили и решили, что будем deadman. (смеется)
Mako: Я очень наставивал. (смеется)
– “deadman, deadman, deadman…”? (смеется)
Mako: Да. (смеется)
– И до образования deadman, и сейчас, вы располагаетесь в Нагоя? В период популярности вижуала многие группы перебираются в Токио, но вы по-прежнему в Нагоя. Почему?
Mako: Ну, мы не то чтоб здесь “располагаемся”. Мы здесь живем.
аie: Если даже у нас лайв в Токио или Осака, то отсюда добираться удобней всего. Выезжаем на один день. Если нас позовут в Токио, то мы поедем, но цели жить в Токио у нас никогда не было. Хотя последнее время мы подумываем и над таким вариантом. Кстати, когда мы только собрали deadman, то выступали только в Токио, чтоб нас перестали называть “нагойской группой”, и это должно было сработать. Вот только (начинает имитировать разговоры): “А, это нагойская группа?” “Нагойская группа?!” “Да, они из Нагоя”.
Mako: Хахахахахаха.
аie: Мы ведь не особо на нагойский рынок ориентируемся. (смеемся) Куда позовут, там и будем выступать. Когда смотрим на флаеры там, к примеру, JAKURA, то, бывает, пишут “JAKURA (Нагоя)”. Но “deadman (Нагоя)” последнее время не приписывают. Наверное, никто уже не знает, где мы на самом деле живем.
Mako: Если посмотреть на нагойские группы или на токийские, то даже среди наших старших товарищей встречается похожая музыка. Думаю, разделяют ее только слушатели. Мы же над этим не задумываемся… Нет понятия “нагойская группа”. Мы совсем не чувствуем, что нашей музыке присуще что-то нагойское только потому, что мы здесь живем.
– Вы выступаете в разных местах и реакция слушателей, должно быть, бывает самая разная. Какая она в Нагоя?
Mako: Хм… Думаю, они нам помогают. Эти люди наши земляки, и мы чувствуем некую родственность. Думаю, с таким же чувством приходят и они. Поэтому можно даже сказать, что они нам помогают. Да. И мы хотим отвечать взаимностью. Хотя нет такого, что мы любим кого-то больше, просто если мы стараемся от души и получаем отклик, это придает нам сил.
– Остальные тоже так думают?
аie: Хм… В Нагоя мы с одной стороны можем расслабиться, а с другой и ощущаем подъем. Так что это хорошо, но мы уже наоборот привыкли к спокойным лайвам, и это немного стесняет. (смеется) Если мы выступаем только в Нагоя, начинают ошибочно думать, что мы местные любимцы публики, и это не совсем хорошо. Но последнее время прохладные взгляды на нас в Токио потеплели, и выступления там нам уже тоже даются легко.

“Так было проще, вот я и…”

– Поговорим о выступлениях. Вы используете макияж, парики, необычно держите микрофон… Такой способ выражения вы почерпнули из видео, книг?
Mako: Хм… Возможно, подсознательно.
аie: Что касается лично меня, то одной ночью я посмотрел шоу, после которого решил примерить парик. Правда, до их уровня мне пока далеко. Шоу называлось “Vermillion Pleasure Night”, и вот как-то так. Хочется тоже что-то подобное делать, но пока что мне до них еще очень далеко.
(все хихикают)
аie: Было бы здорово достигнуть их уровня. В Нагоя их тоже раза два транслировали. Думаю, они мой главный ориентир. Ну и плюс парики это удобно. Такамаса тоже парики использует.
Takamasa: Почему я решил использовать парики? Да потому что айе-кун так делал.
Mako: Повторил за ним?
(все громко смеются)
Takamasa: Украл идею внутри группы. Завидовал, наверное. (смеется) Сразу завидно стало. Думал, что буду состязаться с ним своими собственными волосами. (смеется) Это как с одеждой. Когда она надоест – можно сразу переодеться, но вот прическу сразу изменить нельзя. А парики бывают самые разные, разных цветов и форм. Я подумал, что это интересно. Ну и так было проще, вот я и… (смеется)
– Исходя из юбок в костюмах, мне казалось, что женственный образ в deadman только у Мако-сан, но удивилась, что и у Такамасы тоже…
Takamasa: Но ведь я не похож на девушку!
Mako: Я тоже мужчина.
– Вот как?!
Takamasa: Я не девушка… Я педик.
– (смеется) Это было Вашей целью?
Takamasa: На лайвах меня называют уродом. А если говорить человеку “урод, урод”, то постепенно он станет уродом и в душе. (смеется)
– Мако-сан, бывает, надевает шляпы или бумажные пакеты. Двигаться с ними не очень удобно, но Вы все равно всегда надеваете. Это потому, что у Вас изначально задуман опеределенный образ?
Mako: Да. Я не могу двигаться, потому что нужно думать о шляпе или пакете, и это непросто. Думая о них, я многого не могу себе позволить… Сейчас это как-то так… Но в этом всем я чувствую себя не девушкой, а, скорее, куклой.
– Как правило у Вас сексуальные наряды, но я также слышал(а), что на недавнем лайве Вы бегали оголенным?
Mako: Оголенным? Оголенным… это в том смысле, что тело было видно? Наверное, это потому, что я резко двигался. Так-то пуговицы я сверху донизу застегивал.
Takamasa: “Оголенным” это сильное слово. (смеется)
Mako: Это был форс-мажор. Специально я такого не задумывал.

“Просто есть такая манга”

– Сейчас у вас тур по Нагоя и Токио под названием “Toumei Tribe”. Вы часто проводите туры Токио-Нагоя-Осака, почему в этот раз только Токио и Нагоя?

aie: Если честно, в Осака мы не ощущаем того подъема… Ну, не то что не ощущаем подъема, но если сравнивать с Нагоя, то в Осака нет такой сложившейся системы близких нам по духу групп. У нас был план поехать в Осака своими силами и в этот раз, но так и не сложилось. Так что прости, Осака, что в этот раз только Токио и Нагоя. В ближайшее время приедем. Нам нужно больше стараться. А пока так…
Mako: Нам просто сил не хватает.
aie: Это правда. В Осака будто много препятстивий. Много трудностей…
– В Осака нет групп, похожих на вас?
aie: Да… Ну, может они и есть. Если так говорить, то даже в Токио и Нагоя нет групп вроде нас, просто в Осака все немного сложнее. Но мы все равно ее любим.
– Название “Toumei Tribe” взято из манги?
aie: Да. Просто есть такая манга – “Tokyo Tribe”. Ну, а мы выступаем только в Токио и Нагоя, так что “Toumei” [東名 (toumei) обозначает “Токио и Нагоя” по первым иероглифам – 京 и 古屋. – прим.пер.]. Только по этой причине.
Takamasa: Серьезно? (смеется)

“Мы просто хотели собрать группы друзей и хорошо провести время”

aie: Мы, кстати, думали, что выбрав такое название, нас многие будут подкалывать. (смеется)
Mako: Но, на удивление, никто не знал, что это.
aie: Да. Вы что, не в теме? “Tribe”, кстати, означает “племя”. Так что мы имели в виду, что соберем стаю токийских и нагойских групп, и вместе посетим оба города. Но… никто нас не подкалывал.
(смеется)
aie: Хотя мы это почти что сплагиатили.
– Во время перерывов вы показывали на экране видео.
aie: А, в Нагоя.
– Что это была за идея?
aie: Нам пришлось. Стали жаловаться, что перерыв [смена групп на сцене] затягивается. “Нужно что-то сделать! Давайте пустим что-то на экран!” Но это было только в Нагоя.
– В Токио не было?
aie: Да. В нагойском ell. FITS ALL, где мы сейчас играем, был экран, и на него мы пустили “Vermillion Pleasure Night”, о котором я недавно упоминал. Такое редко бывает. Хотя у нас каждый раз что-то. Выкручиваемся как можем. (смеется)
– Почему вы выбрали формат двойных концертов?
аie: Ивенты я не люблю. Подумал, что нет смысла, когда каждый выступает минут по 10, нужно минимум минут по 40. И мы понимали, что оптимальным будет вариант двойных концертов. Так слушатели не устанут и смогут все посмотреть. Люди, которые пришли посмотреть на нас, смогут увидеть еще одну группу. Ну и плюс в гримерке не будет тесно. Мы не можем проводить ванманы с такой частотой (раз в месяц). Но подумали, что было бы здорово проводить каждый месяц двойные концерты.
Mako: Это так. Хотя часто бывает, что мы и двойные не можем проводить. От клуба зависит.
– Вы изначально решили, что хотите проводить лайвы каждый месяц?
аie: Да. Ежемесячно.
– А как выбирали группы?
аie: Тех, с кем ладим… А выбрав две группы, стали думать еще и над теми, кого просто было бы интересно увидеть. Ну, если они будут не против. В прошлом у нас уже был тур с Blast, и было очень весело. Ну, потому что мы давно дружим. Было весело, нам даже захотелось еще. Мы просто хотели собрать группы друзей и хорошо провести время.
– Съездив в “Toumei Tribe”, вам наверняка удалось достичь того, к чему вы стремились. Вы получили желаемое?
(все молчат)
– Ну, вы ведь… повеселиться хотели? (смеется)
Mako: Хахаха.
аie: В самом начале мы хотели, чтоб это было больше похоже на ивенты, но когда это стало походить на ванманы, мы решили сделать что-то непохожее. Поэтому с D’espairsRay у нас даже сессионные выступления были. Иначе вы будто два ванмана смотрите.
Mako: Ну, это не совсем ванманы двух групп, но у нас есть возможность показать себя. Мы хотим, чтоб слушатели могли нас рассмотреть, даже когда это не ванман. Сначала, как уже сказал айе-кун, мы не могли показать себя за минут 10-15. Нельзя за это время понять, насколько группа хороша, и что она несет. Так думаем мы, и так думают другие группы. Так что, пусть это и не ванман, но в течении часа у нас все же немного больше времени, чем в ивентах, чтоб показать себя. Из этого и исходили.

“Наши участники сильны в том, что идут в бой, вооружившись музыкой”

– Когда вы посмотрели на deadman объективно, какой группой вы себе показались?
аie: Наверное, лучшей, чем мы сами о себе думали. Хоть мы и исполняющая сторона, но даже когда смотрим видео с выступления, бывает, думаем: “А, вот в этом моменте хорошо было”. Хотя, наверное, это не так уж заметно до сих пор. Хммм…. Как сказать? Наверное, мы хороши. Хотя мы не популярны, так что, видимо, не вписываемся в эту эпоху. На своих лайвах мы стараемся не столько развлекать, сколько показывать что-то, так что слушателям, которые приходят оторваться, это не подходит, наверное. Но если не будет групп вроде нас, индисов тоже будут недооценивать. Над вижуалом ведь и так все глумятся? Поэтому, посмотрев на себя объективно, я думаю, что мы группа, которая не сдаваясь отстаивает что-то глубокое.
Toki: Я думаю, что мы очень серьезная группа.
аie: А, да-да-да. Мало групп, которые с такой серьезностью подходят к музыке.
Toki: На сцене у нас может быть определенный реквизит, но наши участники сильны в том, что идут в бой, вооружившись музыкой. Думаю, такими мы выглядим?
Takamasa: Если посмотреть объективно… Мне нравится, как двигаются другие.
аie: Мне тоже.
Takamasa: Ооочень круто! (смеется)
аie: Во время лайва я даже не соображаю, кто где находится.
Takamasa: И правда, я тоже не соображаю.
Mako: Во время лайва я тоже не понимаю, кто где. Обычно только когда на видео смотрю…
аie: Если бы я мог кого-то ударить, то ударил бы.
(все смеются)

“Благодаря этому CD нас станут покупать вместе со SMAP и Morning Musume”

– Как в дальнейшем будет разворачиваться деятельность группы?
аie: Думаю, у людей, которые нас еще не видели, на сегодняшний день было мало возможностей для этого. Поэтому в следующем году мы хотим повысить нашу доступность. И альбом запишем! Какой? Сборник лучшего, наверное.
Takamasa: Не нужно сборник лучшего. (смеется)
аie: Не нужно? Хахаха. Ну, тогда обычный альбом. Первый полноформатный. Хотя раньше мы уже выпускали альбом, но этот будет настоящим. Обычный оригинальный альбом, но будет вмещать в себя и нюансы из лучшего. Про наш предыдущий альбом мы уже говорили, что он будет одной из величайших пластинок 21 века, но этот будет второй великой пластинкой 21 века. Те, кому нравится L’Arc~en~Ciel, послушайте, он будет того же уровня… Даже не L’Arc~en~Ciel. Mr. Children!
Mako: Ну ты замахнулся. (смеется)
аie: Нет, не Mr. Children. Aerosmith!
Mako: Mr. Children я слушаю, но Aerosmith – нет.
аie: Ну, что тогда? Майкл Джексон!
(все смеются)
аie: Нет? Благодаря этому CD нас станут покупать вместе со SMAP и Morning Musume!
Mako: С ними я быть не хочу. (категорично)
(все громко смеются)
аie: Как-то так. На самом деле, в следующем Toumei Tribe мы должны были выступать вместе с Morning Musume, но из-за определенных обстоятельств с их стороны все отменилось. В этом направлении тоже хотим поработать. Может, SMAP с нами выступят.
Takamasa: Совместный лайв?
аie: Да! В ELL!
(все громко смеются)
Mako: Ну все, прекращай. Хахахахаха.
Takamasa: А Мори-кун? [Бывший участник SMAP. – прим.пер.]
Mako: Его тоже возьмем.
аie: Водителем.
(все громко смеются)


deadman 2002 tour “Toumei Tribe”

2002/06/21Nagoyaell. FITS ALL (deadman vs. Merry)
2002/06/23Tokyo Takadanobaba PHASE (deadman vs. Merry)

2002/07/19 Nagoya ell.FITS ALL (deadman vs. Nightmare)
2002/07/21Tokyo Takadanobaba AREA (deadman vs. Nightmare)

2002/08/20 Nagoya ell.FITS ALL (deadman vs. +D’espairs Ray+)
2002/08/24Tokyo Roppongi Y2K (deadman vs. +D’espairs Ray+)

2002/09/14Nagoya ell.FITS ALL( deadman vs. Nookicky)
2002/09/17Shinjuku LOFT ( deadman vs. Nookicky)