kein interview (SHOXX 1999/8)

FHLAgcAZ7mo

Magazine: SHOXX Vol. 78 (August 1999)
Interview: Reika Iwashita
Translation: Hotaru Filth
Comment: Интервью Mako, Reo и Yukino после большого тура по случаю выхода второй демо-кассеты группы -「自責と蠱毒」- и предстоящего первого ванмана группы.

– Какими в целом были впечатления после этого тура?
Reo: Это был наш первый большой тур по стране, и больше половины городов, в которых мы выступили, мы посетили впервые. Но, к нашему удивлению, людей пришло много, и мы были рады такому теплому приему.
Yukino: Почти все города мы посетили впервые, но зрителей было много, и мы действительно почувствовали, что многим интересна наша музыка.
Reo: В то же время были и некоторые недочеты, которые стоит переосмыслить, потому в следующий раз мы планируем выложиться еще больше.
– Это был тур по случаю релиза второй демо-кассеты. Отличался ли он от тех лайвов, что были до этого?
Reo: Да. С появлением записей я стал замечать со сцены, что лица в зале повеселели. Даже в городах, куда мы приехали впервые, люди уже успели ознакомиться с записями, так что выступать стало намного проще.
Mako: Некоторые люди подпевали, а это хороших признак. Значит, эти песни им понравились, а потому и нам приятно.
– Помните, каким было первое выступление этого тура в Нагоя, вашей родине?
Reo: Такое не забыть. У нас были проблемы с оборудованием и, как и следовало ожидать, лайв не задался. Нам было очень неловко перед людьми, которые ждали этого дня и пришли посмотреть на нас. Ужасно вышло. После того мы выступали в Нагоя еще два раза, но, боюсь, то клеймо на нас останется.
– Но это был первый день, дальше ведь должно было легче стать?
Reo: Ну, да. Тур тогда еще не начался, и такой большой провал в первый день позволил нам в последствии не обращать внимания на более мелкие неприятности. (смеется) Даже если во время выступлений случались аварии, мы сохраняли самообладание и уже спокойно на всё реагировали.
Yukino: 1 апреля был сессионный ивент, и хоть мне и нравится выступать вместе со всеми в составе kein, во время последней сессионки из kein я был один, но тоже очень здорово получилось. Честно говоря, я был очень расстроен из-за лайва 30 марта, но благордаря выступлению 1 апреля в каком-то роде забыл об этом, оправился от того шока, можно сказать. Так что я думаю, что это был очень удачный лайв. За время этого тура я понял одну вещь: нужно сохранять спокойствие. Даже если слушатели возбуждены, нужно оставаться спокойным где-то внутри себя, и тогда сможешь легко переключиться на следующую песню. Вот какой урок я вынес.
Reo: До этого времени у нас было не так много лайвов, потому некоторые моменты в сценических выступлениях нам не удавались, но за этот короткий период мы провели много выступлений и в какой-то степени повысили свои стандарты, как я чувствую.
– Были ли приятные моменты во время тура?
Mako: Конечно же, на лайвах не бывает скучно.
– А какие города особенно в душу запали?
Reo: Когда мы играем где-то впервые и нас хорошо принимают, сразу думаешь: “Ах, нужно будет снова сюда приехать!” Лично мне кажется, что особенно хорошо нас принимали в Хаката и Хиросима. Да и мы сами отлично время провели. Были люди, которые уже будто собирались уходить, но все равно в итоге останавливались у выхода и досматривали до конца, вскидывали руки. Потому лично мне особенно запомнились Хаката и Хиросима.
Mako: В Канадзава были зрители, которые сначала стояли сзади и пристально наблюдали, но в итоге тоже проникались, чему я был рад.
– В этот раз вам удалось лично прочувствовать эмоции людей, котрые видят kein впервые.
Reo: Да. Когда мы отправимся в следующий тур, то хотим лишь подтвердить эти впечатления. С самого начала этого тура, города, которые мы посетили впервые, не стали для нас таким уж открытием в плане ощущений от лайвов, если сравнивать с теми, где мы играли до этого. И там, и в Нагоя, всё проходило хорошо, чему мы были очень рады. (улыбается)
Mako: А еще мы все вместе ходили выпить.
Yukino: Собирались в одной комнате, пили, болтали о всяком. (улыбается)
Reo: Если подумать, то помимо репетиций и лайвов у нас толком не было возможностей для таких встреч, а так у нас даже вышло просто по-человечески собраться.
– 31 июля у вас будет первый ванман. Есть уже мысли на этот счет?
Yukino: Во время этого тура были и ограничения по времени, и что-то, что нам не удалось донести, но на ванмане у нас уже будет возможность показать всё, на что мы способны.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s