Amano Yuki – memento [перевод]

天野攸紀 (Amano Yuki)
memento

Время, когда опускается ночь.
В продолжении своего сна я иду по улице без ночных огней.
На звук звенящего колокольчика. Инстинкт толпы.
Завороженный чьим-то свистом.

Наконец-то взошла луна.
Не дожидаясь рассвета, мы отплываем на нашем корабле.
Сладкая ночь показывает сны. Окрашивает их в истинные цвета.
Но ложь, что записалась на черно-белую пленку, уже не стереть.

Я увез тебя далеко-далеко.
Неужели эта сладкая иллюзия исчезла?
Сейчас я спрашиваю у себя, могло ли что-то быть иначе.
Обещание и значение той улыбки.

Еще до того, как стало темнеть,
Свеча, что зажгла чувства, начала таять.

Я везде следовал за тобой, как безумный.
Говорил что-то бессвязное.
И сейчас у меня перед глазами всплывает твой силуэт.
Я знаю грех, за который мы были покинуты.

Если мы однажды где-нибудь встретимся,
Возьми меня в свой сон.
Если мы однажды где-нибудь встретимся,
Давай вернем то, что было.

Похоже, ты устала танцевать?
Давай отдохнем в тени деревьев, где нас никто не найдет.

вокал, лирика, музыка: Amano Yuki
перевод: Hotaru Filth

94170303_o1

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s