gift – 風に散る花 [перевод]

gift
風に散る花 (Kaze ni chiru hana)
Цветы, осыпающиеся на ветру

Пережитки забытых времен
Внезапно всплывают в памяти.
Думая о них, становится как-то грустно.

А что если взять то время и
Удерживая в памяти, накрыть крышкой?
Даже тогда, думаю, останется что-то, что будет просачиваться.

На том дереве в парке, раз за разом
Почки, собираясь гроздьями, тянули ветки к земле.
Но под неутихающим ветром
Они всё равно ждут своей весны.

Уходя в прошлое со сменой времени года,
Момент, что внезапно вспомнился,
Такой же мимолетный.

Солнечный день. Вспомнившийся пейзаж.
Плавно бегут облака.
И даже в этом году нежно-розовые цветы
Будут всё так же цвести.

И снова всё то же дерево.
Как же оно прекрасно!
Думаю, оно олицетворяет самые светлые чувства.
Опадающие сухие листья начинают плавно кружиться,
И я прихожу в себя.

Ушедшее время не вернуть,
Но мы всё равно найдем, ради чего жить.

вокал, лирика, музыка: Kazuya
перевод : Hotaru Filth

300x300

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s