HOLLOWGRAM – Butterfly in her dreams [перевод]

HOLLOWGRAM
Butterfly in her dreams

Тонкой вуалью мы накрыли слишком явные следы своей неловкости.
Хоть и знали, что больше не сможем ее сбросить.

Ты плакала из-за меня? Можешь не отвечать.
Твой вздох расскажет мне.

Каждый раз, когда ты будила меня, мои испуганные глаза видели улыбку.
Огромный маятник чувств ищет, куда примкнуть.

Позволь услышать тебя. Это не значит, что я жду ответа.
Просто перестань вздыхать.

Длиннохвостые бабочки. Чтоб распутать этот узел,
Они каждую ночь уводят меня за собой вглубь снов сквозь маленькое окошко.
Если бы мы не пересеклись, то не знали бы грусти,
И этих тяжелых чувств тоже не было бы.
Они не исчезают. Я не могу спать.

Цвета становятся янтарными. Или просто ржавеют.
Все впустую вновь и вновь. Словно карусель.

Длиннохвостые бабочки. Порхают, ища что-то во снах.
Тени прошлого преследуют тебя. Эй, оставьте меня в покое.
Если бы мы не пересеклись, то не знали бы грусти.
Не могу смириться, что наша любовь была не настоящей.
Все впустую вновь и вновь. Словно карусель.

music/song: yuki/ryo
translation: hotaru filth

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s